(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 策足:謂騎乘牲口代步趕路。「策」,(cè),竹製的馬鞭,這裏作動詞,用鞭趕馬。
- 量才:衡量才能。
- 初試:初次嘗試。
- 過都:經過都城。
- 宦情:做官的志趣、意願。
- 奕:通「繹」(yì),連續不斷。
- 時序:時間的先後順序。
- 同調:比喻志趣或情調相同的人。
- 客星:比喻被貶謫到外地的官員。
翻譯
江山曾經爲遠方之人停留,記憶中在朝廷時的心意也是很好的。 長久以來騎乘趕路多有路途艱辛的感嘆,衡量自己才能後初次嘗試經過都城遊歷。 做官的心情像連續不斷的絲線,今天和昨天相似,時間的順序如同流水,春天過去又是秋天。 與我志趣相投的你知道會思念我,我這個被貶謫的人長久地望着碧雲的盡頭。
賞析
這首詩表達了詩人對過去在朝廷的回憶以及對人生的感慨。首聯通過回憶江山爲遠人留,暗示自己曾在某地有過特殊的經歷,同時提到在朝廷時的心意美好,爲下文的感慨做鋪墊。頷聯描述了自己長久趕路的艱辛以及初次到都城遊歷的情景,體現了詩人的奔波與嘗試。頸聯中,詩人將宦情比作連續不斷的絲線,形容做官的心情持續不斷,且今昨相似,又以時序如流來表達時間的匆匆,春去秋來,暗示人生的變化。尾聯則表達了對同調之人的思念以及自己作爲客星的孤獨與期望,望着碧雲頭,寄託了一種悠遠的情感。整首詩意境深沉,情感真摯,通過對過去和現在的回憶與思考,展現了詩人複雜的內心世界。