(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 菁莪(jīng é):《詩經·小雅》中《菁菁者莪》篇名的簡稱,「菁菁者莪,在彼中阿,既見君子,樂且有儀」,後用以指育材。
- 羔雁:小羊和雁,古代卿大夫相見時所執的禮物,後用作徵召、通信的禮物。這裏指選拔人才。
- 蓼莪(lù é):《詩經·小雅》中的篇名,內容爲人民苦於兵役,不能終養父母。後常以蓼莪比喻對亡親的悼念。
- 周京:周朝的京城,這裏借指京城。
翻譯
常年奔波只爲追逐小小的名聲,此次前往西南要經過許多城池。 聖上的教化如育材般使士子們都能得到培養,儒者的胸懷如等待選拔人才般寬厚。 騎馬前行,山光伴隨着琴聲融入其中,夜色中,衝鋒的牛羣(這裏「衝牛」可能是一種誇張的表達,形容氣勢)旁劍氣縱橫。 奇怪你如今暫且放下了對亡親的悼念,從遙遠的天外思念着京城。
賞析
這首詩是作者西行時答覆黃季重的作品,當時黃季重正在憂愁之中。詩的首聯表達了作者爲追求名聲而長年奔波的情形,以及此次西行要經歷的路途遙遠。頷聯描述了聖上的教化對士子的培養和選拔人才的期望,體現了對文化教育的重視。頸聯通過描繪山光、馬、琴聲、夜色、牛、劍氣等元素,營造出一種富有氣勢和意境的場景。尾聯則提到了黃季重暫且放下對亡親的悼念,轉而思念京城,反映出他內心的複雜情感。整首詩意境豐富,語言優美,通過對各種景象和情感的描繪,展現了作者的文學功底和思想內涵。