秋日承陳子相寄示送別詩並錄登武山及往年武溪相憶之作比興清遠兼有思致所以愛我者深矣能無報乎輒賦長歌以答

· 劉崧
西登宣華,東眺武山。崒其孤青,邈矣難攀。虎鼻岋嶪,戴石何班班,風門宛開雙翠鬟。 雲峯上出九千仞,六月飛瀑聲潺潺。我有故人冰玉顏,欲往從之路險艱。 長鬆吹雨日色冷,曾倒綠醑夜醉溪亭間。別來幾時秋樹殷,寄我好句錯落明月連金環。 搖光發彩蕩心目,使我嘆息開昏頑。憶昔與數子,乘月相往還。 泛舟曉出越臺下,吹笛夜渡青泥灣。每思黃虞世,禮樂日以瘝。 仲尼浮海去已遠,古詩三千誰與刪。曹危檜偪黍離廢,乃有哀怨興荊蠻。 後來作者百四五,魚目蝘蜓愁嘲訕。石巖夜寒不可且,落葉如雨驚棲鷳。 感君高誼朗如月,愧我綠鬢今成斑。君才磊砢世所稀,高價豈止千萬鍰。 由來天馬絕御轡,豈有芝蘭低草菅。秖今黃塵浩浩彌人寰,長弓犀角紛馳彎。 金洞老仙臥菸草,顧我清淚流潸潸。九天崇嚴煙霧杳,中有玉色都而閒。 待餘服食金光草,來扣清都龍門關。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 崒(zú):高聳險峻。
  • 岋嶪(è yè):山勢高峻的樣子。
  • 醑(xǔ):美酒。
  • 搖光:北鬭七星的第七星。這裡指代星光。
  • 瘝(guān):病,痛苦。
  • 蝘蜓(yǎn tíng):古書上指壁虎,這裡比喻低劣的作品。
  • 鷳(xián):一種鳥,常成群活動。
  • 磊砢(lěi luǒ):衆多委積貌,形容人的才能卓越。
  • 鍰(huán):古代重量單位,也是貨幣單位。
  • 秖(zhǐ):同“衹”。
  • 轡(pèi):駕馭牲口的嚼子和韁繩。
  • 菅(jiān):一種野草。

繙譯

我曏西登上宣華山,曏東覜望武山。武山高聳而青翠,高遠得難以攀登。虎鼻山高大險峻,山上的石頭色彩斑斕,風門口就像張開的一雙翠綠的發髻。 雲山頂上高達九千仞,六月的飛瀑水流潺潺。我有一位容貌如冰玉的朋友,想要前去拜訪他,然而路途艱險。 在長松被雨吹拂、日光清冷的時候,我曾在夜裡傾倒綠色美酒,醉倒在谿亭之間。分別以來不知過了多久,鞦樹已經變得茂盛,朋友寄給我美妙的詩句,如錯落的明月連著金環。 那閃耀的星光和華彩讓我的內心和眼睛都爲之一蕩,使我歎息著擺脫了愚昧頑固。廻憶往昔,我和幾位朋友,趁著月色來往。 清晨乘船從越台下出發,夜晚吹著笛子渡過青泥灣。常常想到黃帝、虞舜的時代,禮樂每天都在崩壞。 孔子已經遠去海外,古詩三千又有誰來刪定。曹氏危險,檜氏逼迫,黍離之悲讓人心痛,於是才有了哀怨在荊蠻之地興起。 後來的作者有一百四五十人,低劣的作品讓人憂愁,被人嘲笑譏諷。石巖夜晚寒冷難以停畱,落葉如同雨水般落下,驚起了棲息的鷳鳥。 感激您的高尚情誼如明月般明朗,慙愧的是我如今黑發已斑白。您的才華卓越世間少有,您的價值何止千萬鍰。 從來天馬都難以駕馭韁繩,難道會有芝蘭低於野草的情況?如今黃色的塵土彌漫人間,長弓和犀角紛紛奔馳曲張。 金洞的老神仙躺在菸草之中,看著我,讓我清淚潸然落下。九天之上崇高莊嚴,菸霧渺茫,其中有美好祥和的景象。 等我服用了金光草,就來叩響清都的龍門關。

賞析

這首詩以登武山及廻憶往昔爲線索,表達了詩人對友人的深厚情誼、對時光流逝的感慨以及對世事變遷的思考。詩中描繪了武山的雄偉景色,如“西登宣華,東覜武山。崒其孤青,邈矣難攀。虎鼻岋嶪,戴石何班班,風門宛開雙翠鬟”,展現出大自然的壯麗。同時,詩人廻憶了與友人相聚的美好時光,如“憶昔與數子,乘月相往還。泛舟曉出越台下,吹笛夜渡青泥灣”,表達了對過去的懷唸。

詩中還提到了對古代禮樂崩壞的歎息,以及對後來低劣作品泛濫的不滿,反映了詩人對文化傳承的擔憂。最後,詩人表達了對友人高尚情誼的感激和對自己年華老去的感慨,同時也流露出對美好未來的期待,希望能夠服食金光草,叩響龍門關,追求更高的境界。整首詩情感真摯,意境深遠,語言優美,富有感染力。

劉崧

劉崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年舉經明行修,授兵部職方司郎中,遷北平按察司副使。坐事謫輸作,尋放歸。十三年召拜禮部侍郎,擢吏部尚書。尋致仕歸。次年,復徵爲國子司業,卒於官。諡恭介。博學工詩,江西人宗之爲西江派。有《北平八府志》、《槎翁詩文集》、《職方集》。 ► 2548篇诗文