東園有梅一株爲野棘蒙罥有年未有奇之者暇日因命童豎刊除之賦長短句一首
註釋
- 罥(juàn):懸掛。
- 茨蔓:雜草藤蔓。
- 羅生:羅列生長。
- 離纚(lí xǐ):雜亂的樣子。
- 盤窣(pán sū):曲折盤旋。
翻譯
東園裏有一株梅樹長得彎曲不直,雜草藤蔓雜亂交織地生長着。每年東風吹過,園子裏都是一片青蔥,卻看不到梅花,只看到荊棘。 橫生的雜亂荊棘是如此繁多,茂密錯雜的樣子將近十年了。致使梅樹曲折盤旋不能伸展,縱然有花開,又有誰會憐愛呢? 我昨日買下東園,喜愛這株梅樹併成爲它的主人。憤怒地嫉恨那些猖狂橫生的東西,急忙召集了斧頭和斧子。 先剷除那些惡根,接着砍除樹幹,揮砍拉扯剔除,清理到整棵樹。讓風能夠通暢地吹過,舒緩它的鬱積,要讓積雪能夠清除,使它能夠挺立起來。 這時老梅樹精力恢復,手腳輕鬆地旋轉,眉目也都舒展開來。樹枝如同藺相如頭上指向天空的頭髮那般筆直,枝幹如同蘇武手中掉落的旄節那般挺拔。 顏色如同朱買臣丟棄柴薪懷揣綬帶前往會稽,氣質如同蕭望之入朝拜見時那般堂堂正正拒絕挾持。 開闊如同晉公從泥沼中擺脫出來,矯健如同淮陰侯被解除束縛後可抵擋萬人。突兀如同蕭何脫去刑具佩劍疾走,蓬勃如同范雎從竹蓆中出來乘坐秦國的車。 奇異的材質最終離開了鬼魅的居所,正氣似乎有神靈在扶持。向下看那些荊棘雜草沒有一點剩餘,經過砍伐切割沒有一處是完好的。 踐踏得一片狼藉,泥土混雜,有的被焚燒,罪責也不會被放過。於是有路過的人側目驚訝地相互對視,寒鳥和遊蜂也都前來聚集。 清風徐徐,衆多的花萼綻放,晴朗的日子裏,萬千枝條上掛滿了露水。深深知道摧毀惡草扶植良木是上天所讚許的,從此有了這種花卉樹木來區分正邪。 我這個鄉野之人整年不出家門,只帶着冰冷的筆煮着苦茶,每天都來看東園的梅樹開花。
賞析
這首詩以東園的梅樹被野棘蒙罥爲背景,表達了作者對梅樹的憐憫與關愛,以及對清除惡棘、扶植梅樹的決心。詩中運用了豐富的比喻和對比手法,將梅樹的形態和氣質與歷史上的人物相類比,如藺相如、蘇武、朱買臣、蕭望之等,賦予了梅樹高尚的品質和精神內涵。同時,通過描寫清除野棘的過程,表現了作者對正義的追求和對美好事物的呵護。整首詩語言生動形象,意境深遠,既展現了梅樹的堅韌與美麗,也反映了作者的情感和價值觀。