(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 郡丞:郡守的佐官。
- 愜(qiè):滿足,暢快。
- 塵襟:世俗的胸襟,借指塵世之事。
- 砧(zhēn):搗衣石。這裏指搗衣聲。
- 嵐(lán):山林中的霧氣。
翻譯
在那千里竹林之中,我曾多次在夢中尋覓,如今向西而行,這一天讓我世俗的心懷感到滿足愉悅。 孤獨的小舟在夜晚停泊,風中傳來笛聲,河的兩岸,在月光下傳來陣陣搗衣聲。 山間的霧氣籠罩着山光,時而隱現,山林中飛起的霧氣,讓山色呈現出半晴半陰的景象。 如果經過柳江那曾經遊玩過的地方,應該會嘲笑當年種樹留下的心意。
賞析
這首詩是作者送康孟擔去西遊訪其叔郡丞時所寫。詩中描繪了旅途的情景和沿途的景色。
首聯表達了作者對竹林的嚮往以及此次西行的滿足感。頷聯通過描寫孤舟夜泊時的笛聲和兩岸的搗衣聲,營造出一種孤寂而又富有生活氣息的氛圍。頸聯寫山間霧氣時隱時現,山林霧氣讓山色陰晴不定,展現出大自然的變幻之美。尾聯則提到柳江這一曾遊之地,用「應笑當年種柳心」表達了一種複雜的情感,或許是對過去的回憶和感慨。
整首詩意境優美,語言簡練,通過對景物的描寫和情感的抒發,展現了詩人對旅途的感受和對人生的思考。