(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 弓鞋:(gōng xié)舊時纏足婦女所穿的鞋子。
- 鴛枕:繡有鴛鴦圖案的枕頭。
- 閒:同「閒」。
- 櫺:(líng)舊式房屋的窗格。
翻譯
精心裁製出淺樣的弓鞋,繡成鴛鴦圖案的枕頭,針都已殘損。坐在紅燭下沉思,有許多閒暇時光。內心愁苦,一日多次愁腸迴轉,並非懶惰。 在別處的館舍中,窗格透進細微的風;孤獨的帷帳中,繡榻散發着寒意。往昔的恩愛如雲雨般,如今在夢中都難以再現。想要尋覓美好的時光,卻發現已經太晚了。
賞析
這首詞以女子的視角,描繪了她在春閨中的寂寞與愁苦。上闋通過描寫女子裁鞋繡枕的細節,展現出她的心靈手巧,同時「坐沉紅燭有餘閒。日九迴腸非懶」則表現出她內心的苦悶和憂愁。下闋進一步渲染了孤獨的氛圍,「別館疏櫺風細,孤幃繡榻香寒」通過對環境的描寫,烘托出女子的寂寞清冷。最後兩句「昔時雲雨夢中難。欲覓佳期已晚」,表達了對過去美好時光的懷念和對現狀的無奈,讓人感受到一種深深的悲哀。整首詞意境悽美,情感細膩,將女子的幽怨之情表達得淋漓盡致。