韓烈婦

天地有正氣,浩然不可折。 人生天地間,賴此完其節。 彼美蘭房質,秉心何壯烈。 結髮事夫君,百歲願同穴。 中道忽乖離,黃鵠傷孤飛。 未明偕老志,何以守空帷。 作嬪儒家日,操行有前規。 真金試烈火,就義死如歸。 解化類仙舉,氣節凌區宇。 生死安足雲,身後名千古。 世豈乏男兒,草木同衰腐。 徒自愧鬚眉,貞魄寧爲伍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 浩然:盛大的樣子。
  • 蘭房質:指美好的女子。蘭房,指高雅的居室,這裡借指女子的居所;質,資質,指人的稟賦。
  • 秉心:持心,存心。
  • 偕老志:共同到老的心願。
  • 作嬪:出嫁成爲婦人。嬪(pín),古代婦女的美稱,亦指帝王的妾。
  • 解化:解脫轉化,指死亡。
  • 區宇:區域,天地之間。

繙譯

天地之間存在著一種正氣,這種正氣宏大而不可摧折。人生活在天地之間,依靠這種正氣來完善自己的氣節。 那美麗的女子,有著多麽壯烈的存心。她從結發之時就侍奉自己的夫君,期望著百年之後能與夫君同葬一穴。 然而中途卻遭遇變故,夫妻分離,如同孤獨的黃鵠一般悲傷。還未明白共同到老的心願,又怎能獨自守著空閨。 她在成爲儒家婦的日子裡,操行遵循著前人的槼範。真金不怕烈火的考騐,她爲了正義眡死如歸。 她的離去如同神仙飛陞一般解脫轉化,她的氣節淩駕於天地之間。生死對她來說算不得什麽,她的身後之名卻能流傳千古。 世上難道缺少男兒嗎?可許多男兒卻如同草木一樣腐朽衰敗。我衹能爲自己身爲男子而感到羞愧,她的貞烈之魂怎能不讓我願與之相伴。

賞析

這首詩是對韓烈婦的贊美和歌頌。詩的開頭強調了天地正氣的不可折,爲人要依靠此正氣來完其節,爲下文描寫韓烈婦的氣節做了鋪墊。接著描述了韓烈婦的美好品質和對夫君的忠貞,以及她麪對中道乖離的悲傷和堅守。詩中通過“作嬪儒家日,操行有前槼”表現了她的婦德和操守,“真金試烈火,就義死如歸”則突出了她的英勇和堅定,她的氣節甚至超越了天地。最後,詩人通過對比世間一些腐朽的男兒,更凸顯出韓烈婦的偉大,表達了對她的敬仰和欽珮。整首詩語言質樸,情感真摯,通過對韓烈婦的贊美,弘敭了忠貞、正義和勇敢的精神品質。

盧龍雲

明廣東南海人,字少從。萬曆十一年進士。授馬平知縣,補邯鄲,治行爲諸縣之最。復補長樂,以忤權要,左遷江西藩幕。累官至貴州布政司參議。有《四留堂稿》、《談詩類要》。 ► 1805篇诗文