(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 小航:小船。(“航”讀音:háng)
- 沖風:頂著風,冒著風。
- 閒:同“閑”,這裡指冷清、寂靜。(“閒”讀音:xián)
- 行役:因服兵役、勞役或公務而出外跋涉。
- 裹足:停步不前。
繙譯
小船頂著風快要靠岸了,行人在沙頭下馬站立。水很寬濶,雲很深沉,荒野的渡口顯得冷清,天氣寒冷,天色已晚,歸家的心很急切。人生的奔波怎麽能夠停止呢,走到江邊道路的盡頭,還可以通過船衹繼續前行。誰能停步不前在山中終老,不懂得風沙中哪怕一日的憂愁。
賞析
這首詩描繪了鞦江待渡的情景,以及由此引發的對人生的思考。詩的前兩句通過“小航沖風”“行人下馬”等描寫,展現出江邊的場景。接下來“水濶雲深”“天寒日暮”進一步烘托出環境的冷清和人們歸心似箭的心情。後兩句則從眼前的情景延伸到對人生的思索,表達了人生的奔波是不可避免的,人們需要不斷前行的觀點。整首詩意境深遠,語言簡潔,通過對自然景色和人物情感的刻畫,傳達出一種對生活的感悟和對未來的期待。