烏鳶嘆

· 劉崧
乳鴨戲水中,三三五五羣相聚。烏鳶從東來,瞥然攫向空中去。 我無勁箭射飛鳶,仰視青天還自憐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 烏鳶(wū yuān):烏鴉和老鷹,這裏泛指猛禽。
  • 瞥然(piē rán):突然,迅速地。

翻譯

小鴨子在水中嬉戲,它們三個一羣五個一夥地相聚在一起。烏鴉和老鷹從東邊飛來,突然猛撲過來,把小鴨子抓向空中擄走了。我沒有強勁的箭去射那飛着的猛禽,只能擡頭看着青天,自己感到十分可憐。

賞析

這首詩以簡潔的語言描繪了一個生動的場景。詩中先寫乳鴨在水中歡樂嬉戲的情景,與後面烏鳶的突然襲擊形成鮮明對比,突出了烏鳶的兇猛和乳鴨的無助。最後一句通過描寫詩人自己無力救助乳鴨的無奈和自憐,進一步烘托出一種悲傷的氛圍。整首詩畫面感強,情感表達真摯,讓讀者對弱小生命的遭遇產生同情。

劉崧

劉崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年舉經明行修,授兵部職方司郎中,遷北平按察司副使。坐事謫輸作,尋放歸。十三年召拜禮部侍郎,擢吏部尚書。尋致仕歸。次年,復徵爲國子司業,卒於官。諡恭介。博學工詩,江西人宗之爲西江派。有《北平八府志》、《槎翁詩文集》、《職方集》。 ► 2548篇诗文