(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 京邑(yì):京城。
- 延:邀請,此處可理解爲進行。
- 佳賞:美好的欣賞、觀賞。
- 繡衣:這裏指達官貴人。
- 畫閣:彩繪華麗的樓閣。
- 皁蓋:古代官員所用的黑色車蓋。
- 紫騮(liú):駿馬名。
翻譯
在京城進行着美好的宴集,在這美好的夜晚談論着異鄉的事情。 達官貴人出現在華麗的樓閣中,黑色車蓋的馬車簇擁着宮牆。 露水落下,天階變得潔白,人們在月下歸來,帶着陣陣香氣。 駿馬行走有些滑,不需要依靠長長的玉鞭驅趕。
賞析
這首詩描繪了長安城中一場宴集的情景。首聯點明地點是京城,時間是良宵,人們在異鄉相聚交談。頷聯通過「繡衣」「畫閣」「皁蓋」「宮牆」等詞語,展現出了宴集的豪華和熱鬧,同時也暗示了參加者的身份地位。頸聯以「露落天階白」描繪出夜晚的清冷,與「人歸月下香」形成對比,烘托出一種寧靜而美好的氛圍。尾聯寫駿馬行走略滑,但無需玉鞭驅趕,似乎暗示着宴集的順利和人們的心情愉悅。整首詩語言優美,意境豐富,通過對場景和人物的描寫,展現了長安宴集的獨特魅力。