(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 都門:京都城門。
- 珠江湄(「湄」讀作「méi」):珠江岸邊。
- 帝城:京都,京城。
- 安憚(「憚」讀作「dàn」):何憚,怎麼怕。
- 湞陽:古縣名,在今廣東省英德市東。
- 承明:古代天子左右路寢稱承明,因承接明堂之後,故稱。後以借指皇帝的近臣或入朝。
翻譯
去年在珠江岸邊,與您分別後我來到京城。今年在長安的街道上,送您再次向南前行。大丈夫志在四方,怎麼會懼怕這一生的辛勞呢。湞陽的風土很美,有千重暮色中的青山。怎麼能夠長久地羈留呢,還是早日入朝爲官吧。
賞析
這首詩是詩人盧龍云爲送別袁敬德赴任英州所作。詩的前兩句通過回憶去年在珠江岸邊的分別,以及今歲在長安陌上的送行,點明瞭時間和地點的變化,也體現了詩人與袁敬德之間的深厚情誼。接下來詩人以「丈夫志四海,安憚勞此生」表達了對袁敬德的勉勵,認爲大丈夫應該有遠大的志向,不應懼怕辛勞。而後又描繪了湞陽的美景,「湞陽風土美,千疊暮山青」,給人以美好的想象。最後,詩人以「如何能久系,早發入承明」表達了對袁敬德的期望,希望他能早日入朝爲官,實現自己的抱負。整首詩語言簡潔,意境開闊,情感真摯,既表達了送別之情,又充滿了對友人的鼓勵和期望。