(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 維舟:系船停泊。(「維」,音 wéi)
- 啓蟄:驚蟄。二十四節氣之一,這時天氣轉暖,漸有春雷,蟄伏的動物開始甦醒。(「蟄」,音 zhé)
- 浦漵(pǔ xù):水邊。
- 瀾:波浪。
- 危坐:端正地坐着。
翻譯
夜晚的湖面上風靜之後突然又颳得更急了,停船靠岸的旅客內心無法安寧。 水中的魚龍似乎也因天氣變化而像驚蟄時那般蠢蠢欲動,水邊到處都泛起了波瀾。 睡夢中原本美好,但憂愁仍會襲來,夜更長了,夢也帶着寒意。 招呼僕人點燈,自己端坐着很久,獨自飲酒以慰藉那湍急的波濤。
賞析
這首詩描繪了一個在夜晚湖邊停船時的情景,通過對風聲、波浪、睡夢中的感受以及主人公的行爲的描寫,營造出一種不安和寂寥的氛圍。
詩的首聯點明瞭時間和環境,以及旅客的不安心情。頷聯通過「魚龍應啓蟄」和「浦漵遍生瀾」的描寫,進一步烘托出環境的動盪不安。頸聯則從睡眠中的感受入手,表現出內心的憂愁和寒意,這裏的「睡美」與「愁仍起」形成鮮明對比,更突出了情緒的複雜性。尾聯中主人公「呼燈危坐久,獨酌慰驚湍」,通過點燈獨坐和獨自飲酒的行爲,試圖緩解內心的不安和對波濤的驚懼,同時也展現出一種孤獨和無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,生動地表達了在特定環境下人物的情感和感受。