門有車馬客爲郭學憲作
涼飆集庭樹,炎暉撤廣陌。
撫景嘆合併,暮類翻離索。
念無心所知,可與陳肝膈。
搔首步前除,忽來車馬客。
年齒丈人行,儒雅文章伯。
繾綣敘鄉園,酌酒相娛樂。
俯仰聆高談,意氣感今昔。
天子重才賢,求之偏草澤。
出庭固有時,幸茲賢路闢。
繄我萬里遊,謬忝金閨籍。
萍水盡他鄉,緬焉懷所戚。
促膝詎雲疲,晤言可終夕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 涼飆(liáng biāo):秋風。
- 庭樹:庭院中的樹木。
- 炎暉:炎熱的陽光。
- 廣陌:大路。
- 撫景:面對景物。
- 合併:相聚。
- 離索:離散,孤獨。
- 肝膈(gān gé):猶言肺腑,比喻內心。
- 前除:宮殿前的臺階。
- 丈人行(zhàng rén xíng):指長輩。
- 繾綣(qiǎn quǎn):形容情意纏綿,難捨難分。
- 草澤:荒野之地,此處指民間。
- 繄(yī):文言助詞,惟。
- 謬忝(miù tiǎn):自謙之詞,意謂不配、慚愧地擔任。
- 金閨籍:指朝廷官員的名冊。
翻譯
秋風吹過庭院中的樹木,炎熱的陽光從大路上撤離。面對這景色,我感嘆相聚的時光,夜晚來臨,又像陷入了離散孤獨之中。心想沒有心事可隱瞞的人,可以向其傾訴內心。我撓着頭走在宮殿前的臺階上,忽然來了一位乘車騎馬的客人。他年齡如同長輩,是儒雅的文章大家。我們情意纏綿地敘述着家鄉的情況,邊喝酒邊娛樂。擡頭低頭間聽着他的高談闊論,感慨着今昔的種種。天子重視才能和賢德之人,從民間偏處去尋求。他出仕朝廷是有一定時候的,慶幸這條賢能之路已開通。而我在萬里之外遊歷,慚愧地列於朝廷官員的名冊之中。我如同浮萍漂泊在他鄉,心中懷念着所牽掛的人。促膝長談哪會覺得疲倦呢,我們交談可以持續整個夜晚。
賞析
這首詩以景入情,通過對秋風、炎暉等自然景象的描寫,烘托出一種或喜或憂的氛圍。詩人在感嘆相聚與離散的同時,遇到了一位儒雅的長輩,與之飲酒暢談,表達了對今昔的感慨和對天子求賢的讚美。詩中還流露出詩人自己作爲朝廷官員,身處他鄉的孤獨和對家鄉的思念之情。整首詩情感真摯,語言流暢,既展現了詩人的內心世界,又反映了當時的社會背景和文化氛圍。