(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 端州:今廣東省肇慶市。
- 計部:古代掌管財政的官職。
- 憲副:明朝按察使司副使的別稱。
- 茂才:即秀才,東漢時爲了避光武帝劉秀的名諱,將秀才改爲茂才。(「秀」讀音:xiù)
- 舸(gě):大船。
- 暝色:暮色,夜色。
- 交親:親戚朋友。
- 津人:擺渡的人。
翻譯
在風雨中長途跋涉,天色陰沉不開,怎能忍受剛剛離開故鄉又要在此分別。傍晚時分在江頭暫且停下大船,在他鄉遇到您,便隨意地舉杯飲酒。點着蠟燭盡情長談以消磨這漫長的夜晚,推開船篷,夜色籠罩着荒涼的江岸。親朋好友們在分別的地方滿懷惆悵地思念着,卻無奈擺渡的人解開纜繩催促着出發。
賞析
這首詩描繪了詩人在西行抵達端州時與友人話別的情景。詩的首聯通過「風雨長途」和「黯不開」的描寫,營造出一種壓抑、陰沉的氛圍,同時也表達了詩人離開故鄉後的離愁別緒。頷聯和頸聯詳細地描述了詩人與友人在江頭停船相聚、秉燭夜談的情景,表現出他們之間的深厚情誼和對相聚時光的珍惜。尾聯則以「交親悵念」和「津人解纜催」形成對比,突出了分別的無奈和不捨。整首詩情感真摯,語言樸實,通過對環境和情景的描寫,深刻地表達了詩人的離愁別緒和對友情的珍視。