(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 梓州:古代州名,在今四川省三臺縣一帶。(「梓」讀音:zǐ)
- 涪江:嘉陵江的支流,在四川省境內。(「涪」讀音:fú)
- 諠:同「喧」,喧鬧的意思。
- 罘罳(fú sī):古代的一種屏風,設在門外。這裏指在水邊的一種類似屏風的建築。
- 酣:這裏指暢快、盡情。
- 曇雲:佛教語,指世間的短暫虛幻的雲彩。
翻譯
在涪江之外的梓州東寺,停下馬來先在大字碑上題字。 花木在陽光的照耀下喧鬧着,好似翡翠在歡叫,亭臺臨近水邊,如罘罳般躍動。 塔在靈露的滋潤下,生長出朱草,仙鶴眷戀着曇雲,又回到原來的樹枝上。 太守從官衙中散職歸來沒有什麼事情,不妨拂拭着石頭,就寫下了這首詩。
賞析
這首詩描繪了東山寺的景色以及作者的感受。詩的首聯點明瞭地點和事件,作者在梓州東寺駐馬並題字。頷聯通過對花木和亭臺的描寫,展現出充滿生機和動態的畫面,「喧」和「躍」兩個字用得極爲生動,賦予了花木和亭臺以人的情感和動作。頸聯則富有宗教和神祕的色彩,塔、靈露、朱草、鶴、曇雲等元素,營造出一種空靈的氛圍。尾聯表達了作者的閒適之情,太守散衙後無事,以拂石盟詩爲樂。整首詩意境優美,語言流暢,將自然景色與作者的情感融爲一體,給人以美的享受。