(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 飛挽:迅速運送糧草。(「挽」,讀作「wǎn」)
- 佐:輔助,幫助。
- 凱奏:得勝的奏報。
- 帝城:京都;皇城。
- 島嶼鯨鯢(jīng ní):喻指倭寇。(「鯢」,讀作「ní」)
- 千浪息:指倭寇之亂平息。
- 絲綸:帝王的詔書。
- 萬方明:天下光明,指四海昇平。
- 休誇:不要誇讚。
- 校獵長楊館:指帝王的遊獵之事。
- 鐃歌細柳營:軍隊勝利的歌樂在軍營中響起。鐃歌,古代軍樂;細柳營,泛指軍營。
- 舞幹:指文德感化。
- 格遠:感化遠方。
- 勳名:功名。
翻譯
幾年來迅速運送糧草輔助東征,得勝的奏報纔剛傳入京城。 海島上的倭寇已被平息,帝王的詔書使得天下四方光明。 不要誇讚帝王在長楊館遊獵之事,只願聽到軍隊勝利的歌樂在細柳營中響起。 不是靠文德感化能使遠方歸服,又有誰能理解這功名是如何打動公卿的呢。
賞析
這首詩是作者在恭逢平倭頒詔時,答覆石參藩的作品。詩的首聯寫幾年來爲東征提供後勤支持,如今終於傳來得勝的消息。頷聯描述了倭寇之亂平息後,天下迎來光明的景象,以「千浪息」「萬方明」形象地表達了戰亂結束後的和平與安寧。頸聯通過對比,強調不要只關注帝王的遊獵之事,而應重視軍隊的勝利和功績。尾聯則指出平倭的成功並非僅僅依靠文德感化,而是通過實際的努力和戰鬥取得的,同時也反映出作者對功名的思考。整首詩語言簡練,意境開闊,既表達了對平倭勝利的喜悅,又蘊含了對國家安危和功名的深刻認識。