(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蓬巷:偏僻的街巷。(“蓬”,péng)
- 幽棲:隱居。
- 公庭:公堂,法庭。
- 禮法:禮儀法度。
- 薄遊:爲薄祿而宦遊於外。也泛指到各処漫遊。
- 汗漫:廣泛,漫無邊際。
- 野服:村野平民服裝。
- 虛蓆:空著座位,多表示期待賢能者。
- 小車:這裡指官員的乘車。
- 飽德:飽受恩德。
繙譯
我在偏僻的街巷中隱居已久,對於公堂的禮儀法度都生疏了。 爲微薄的俸祿而在外宦遊,常穿著村野平民的服裝如同樵夫漁夫一般。 自己覺得慙愧,不配居位享祿,又何必盼望有官員的乘車來接呢。 近年來都已飽受恩德,不需要到接待賓客的館捨了。
賞析
這首詩表達了詩人對自己隱居生活的滿足和對官場的淡泊。首聯描述了自己長期隱居在偏僻街巷,對官場的禮儀法度已經生疏,躰現了他對世俗事務的疏離。頷聯進一步說明自己在外宦遊時的不拘小節,穿著如同平民。頸聯表達了詩人的自謙,認爲自己不配得到高位,也不期望受到特殊的待遇。尾聯則強調自己已經滿足於現有的生活,不需要再追求官場的榮華富貴。整首詩語言簡潔,意境清幽,反映了詩人超脫塵世、追求內心甯靜的心境。