(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 令節:美好的節日。
- 賓筵:宴請賓客的筵席。
- 菡萏(hàn dàn):古人稱未開的荷花爲菡萏,即花苞。
翻譯
美好的節日從今晚開始,賓客們相聚的筵席氣氛熱烈。 城中綻放着新開的荷花,酒杯中盛滿了陳釀的葡萄酒。 大家一同提筆寫詩比試,杯中的酒比去年的此刻更加豪爽。 主人既好客又關愛客人,在這清靜的夜晚絲毫不覺疲倦。
賞析
這首詩描寫了初春時節,作者與友人一同觀燈歡聚的情景。詩的首聯點明瞭時間和場合,突出了節日的歡樂氛圍以及賓主之間的融洽。頷聯通過描寫城中的荷花和杯中的美酒,展現出了美好的景緻和愉悅的享受。頸聯描述了大家一同寫詩比試,以及飲酒的豪邁之情,體現出文人雅士的情趣。尾聯則強調了主人的熱情好客,使得整個夜晚充滿了歡樂,沒有人感到疲倦。整首詩語言優美,意境清新,生動地展現了作者與友人共度佳節的美好時光,表達了詩人對友情和歡樂時光的珍視。