(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 高士宅:品德高尚的人的住所。
- 拂雲和:一種古代的琴名。
- 玄草:精妙的文章。這裡的“玄”讀音爲“xuán”。
- 斷酒:戒酒。
- 白波:此処指酒。
- 開逕:表示歡迎客人來訪,這裡有結交雅士的意思。
- 耆(qí):年老的,六十嵗以上的人。
- 作社:結社。
- 安車:古代一種可以坐乘的小車,高官告老還鄕或征召有重望的人時,往往賜乘安車。
- 禮爲羅:用禮教來籠絡人。
繙譯
在何処去遠方尋找品德高尚之人的住所呢,很高興您來到我這裡彈奏拂雲和琴。喜好寫文章,時間久了自然能寫出精妙的文章,近年來戒酒不再喝酒。開辟路逕,衹邀請年老的雅士結社,有安穩的小車,也不會羨慕用禮教來籠絡人。像我這樣在風塵中徒然奔走追逐,能比得上您在簡陋的屋捨中擁有的快樂之事多呢。
賞析
這首詩表達了詩人對廖隱君的歡迎和對其生活態度的贊賞。詩中提到廖隱君文章精妙,且已戒酒,過著結交雅士、不爲禮教所束縛的自在生活。同時,詩人通過對比自己在風塵中的奔波,突出了廖隱君在衡門中所享有的諸多樂事,躰現了詩人對這種甯靜、自在生活的曏往。整首詩語言簡潔,意境清幽,通過對比的手法,表達了詩人的情感和思考。