贈醫士葉子新還維揚詩
葉生自蔣氏,作用出岐黃。
手持百藥匕,捷下回真陽。
造物何小兒,令我病張皇。
痰火炎昆崙,面赭手足僵。
二陳與四物,時醫執其常。
之子自揚來,視脈爲劑量。
如彼大將謀,應變無定方。
多謝瓜蔞子,洗我腥血腸。
邪涎下數升,正氣乃一張。
浹旬水火濟,冷焰發輝光。
因茲悟神理,報之合一章。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 岐黃:古代醫學的代稱,岐伯和黃帝,相傳爲醫家之祖。
- 百藥匕:指各種藥物。
- 回真陽:恢復身體的陽氣。
- 造物:指自然或天命。
- 張皇:慌張,驚慌。
- 痰火:中醫術語,指體內痰溼與火邪相結合的病症。
- 炎昆崙:形容病情嚴重,如火炎崑崙山。
- 面赭:面色紅赤。
- 僵:僵硬。
- 二陳與四物:中醫方劑名,二陳湯和四物湯。
- 時醫:當時的醫生。
- 視脈:診脈。
- 劑量:藥物的用量。
- 瓜蔞子:中藥名,有清熱化痰、潤腸通便的功效。
- 腥血腸:指體內不潔之物。
- 邪涎:病邪所化的痰涎。
- 浹旬:十天,一旬。
- 水火濟:指陰陽調和。
- 冷焰:指病情好轉,如冷焰般不再熾烈。
- 神理:深奧的醫理。
- 合一章:指這首詩。
翻譯
葉生來自蔣氏家族,他的醫術源自古代的岐伯和黃帝。 他手持各種藥物,迅速恢復了我的真陽之氣。 自然或天命真是讓人難以捉摸,讓我病得慌張。 痰火之症如火炎崑崙山,面色紅赤,手腳僵硬。 當時的醫生通常使用二陳湯和四物湯來治療。 葉生從揚州來,爲我診脈並調整藥物劑量。 他的治療像大將謀劃,應變無定方。 多謝瓜蔞子的功效,洗淨了我體內的腥血腸。 病邪所化的痰涎排出數升,正氣得以恢復。 十天之內,陰陽調和,病情如冷焰般不再熾烈。 因此我領悟了深奧的醫理,特以此詩作爲回報。
賞析
這首詩是湛若水贈給醫士葉子新的,表達了對葉生醫術的讚賞和感激之情。詩中通過對比時醫的常規治療和葉生的應變治療,突出了葉生的醫術高超。同時,通過描述自己病情的嚴重和葉生治療後的顯著效果,展現了葉生醫術的神奇。最後,詩人通過領悟醫理並作詩回報,表達了對葉生的深深敬意和感激。
湛若水
明廣東增城人,字元明,號甘泉。少師事陳獻章。弘治十八年進士,授編修。歷南京國子監祭酒,南京吏、禮,兵三部尚書。在翰林院時與王守仁同時講學,主張“隨處體認天理”,“知行並進”,反對“知先行後”,與陽明之說有所不同。後筑西樵講舍講學,學者稱甘泉先生。卒諡文簡。著有《心性圖說》、《格物通》、《甘泉集》等。
► 1612篇诗文
湛若水的其他作品
- 《 送羅浮用濂溪先生韻與同遊諸賢 》 —— [ 明 ] 湛若水
- 《 用韻 》 —— [ 明 ] 湛若水
- 《 北峨驛道中口占四首 》 —— [ 明 ] 湛若水
- 《 誡子詩 》 —— [ 明 ] 湛若水
- 《 別後有懷甘泉洞兼呈板築諸君 》 —— [ 明 ] 湛若水
- 《 和蔣道林登飛雲至玉女峯而還解之 》 —— [ 明 ] 湛若水
- 《 次韻姚澤山大巡羅浮八詠朱明洞 》 —— [ 明 ] 湛若水
- 《 九日同諸賢登高甘泉山 》 —— [ 明 ] 湛若水