呂氏節孝卷

· 童軒
金陵呂氏家本吳,少膺姆教如羅敷。 伊昔笄年美且姝,嫁得良人君子徒。 雙飛婉轉鸞鳳雛,胡期一朝鏡影孤。 懷中弱嬰聲呱呱,高堂況有白髮姑。 昨者與君爲歡娛,何忍背棄如路途。 矢心清白永不渝,寸扃皎若秋霜俱。 朝課兒書夜䌟纑,膏沐不御淚眼枯。 天胡不弔姑且痡,籲天求代頻號呼。 天愈姑病不負吾,而今春秋雪滿顱。 天書褒異下清都,節孝大扁題門閭。 我愧爲儒七尺軀,行年四十百行無。 聞母高誼敦薄夫,爲作歌詩付董狐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yīng):承受,接受。
  • 姆教:女子的教育。
  • 笄年:女子成年的年齡,指十五歲。
  • (shū):美好。
  • 雙飛婉轉鸞鳳雛:比喻夫妻恩愛。
  • 鏡影孤:比喻喪偶。
  • 弱嬰:幼小的孩子。
  • 聲呱呱(gū):嬰兒哭聲。
  • 白髮姑:年老的婆婆。
  • 矢心:發誓的心。
  • 寸扃(jiōng):心扉,內心。
  • 䌟纑(bì lú):紡織麻線。
  • 膏沐:化妝品。
  • 不弔:不幸。
  • (pū):病重。
  • 籲天:向天呼喊。
  • 求代:請求代替。
  • 號呼:大聲呼喊。
  • 不負吾:不辜負我。
  • 天書:皇帝的詔書。
  • 褒異:表揚,讚揚。
  • 清都:指京城。
  • 大扁題門閭:在門上掛大匾額,題寫表揚的字。
  • 敦薄夫:敦厚的人。
  • 董狐:古代的史官,這裏指記錄。

翻譯

金陵的呂氏家族原本來自吳地,少女時接受了良好的女子教育,如同羅敷一般。她年輕時美麗動人,嫁給了品德高尚的君子。夫妻恩愛如鸞鳳雙飛,但不幸的是,丈夫突然去世,留下她獨自面對生活。她懷中抱着幼小的孩子,哭聲呱呱,家中還有年邁的婆婆需要照顧。她曾與丈夫歡樂共度,怎能忍心背棄這段婚姻。她發誓保持清白,內心如秋霜般皎潔。她白天教兒子讀書,夜晚紡織麻線,不施脂粉,淚眼已幹。天意不公,婆婆病重,她向天呼喊,請求代替婆婆受苦。天不負她,婆婆的病好了,而她的頭髮已如雪白。皇帝下詔表揚她的節孝,門上掛着大匾額,題寫着表揚的字。我雖爲儒生,七尺之軀,四十歲卻一事無成。聽聞這位母親的高尚事蹟,我深感慚愧,因此寫下這首歌詩,記錄下來。

賞析

這首作品描繪了呂氏女子的堅貞節孝,通過她的生活細節展現了她的高尚品德和堅強意志。詩中運用了許多比喻和象徵,如「雙飛婉轉鸞鳳雛」形容夫妻恩愛,「鏡影孤」比喻喪偶的孤獨,「寸扃皎若秋霜俱」形容內心的清白和堅定。通過對比呂氏女子的節孝與自己的無成,詩人表達了對呂氏女子的敬佩和對自己的反思。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是對傳統美德的讚頌。

童軒

明江西鄱陽人,字士昂。工書能詩。景泰二年進士。授南京吏科給事中。成化時,以戶科都給事中入川鎮壓趙鐸起事,還言欲息盜賊必先去貪官、均科差。累進右副都御史提督松潘軍務。弘治中官至南京禮部尚書。有《清風亭稿》、《枕肱集》、《夢徵錄》。 ► 568篇诗文