呂氏節孝卷
金陵呂氏家本吳,少膺姆教如羅敷。
伊昔笄年美且姝,嫁得良人君子徒。
雙飛婉轉鸞鳳雛,胡期一朝鏡影孤。
懷中弱嬰聲呱呱,高堂況有白髮姑。
昨者與君爲歡娛,何忍背棄如路途。
矢心清白永不渝,寸扃皎若秋霜俱。
朝課兒書夜䌟纑,膏沐不御淚眼枯。
天胡不弔姑且痡,籲天求代頻號呼。
天愈姑病不負吾,而今春秋雪滿顱。
天書褒異下清都,節孝大扁題門閭。
我愧爲儒七尺軀,行年四十百行無。
聞母高誼敦薄夫,爲作歌詩付董狐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 膺(yīng):承受,接受。
- 姆教:女子的教育。
- 笄年:女子成年的年齡,指十五歲。
- 姝(shū):美好。
- 雙飛婉轉鸞鳳雛:比喻夫妻恩愛。
- 鏡影孤:比喻喪偶。
- 弱嬰:幼小的孩子。
- 聲呱呱(gū):嬰兒哭聲。
- 白髮姑:年老的婆婆。
- 矢心:發誓的心。
- 寸扃(jiōng):心扉,內心。
- 䌟纑(bì lú):紡織麻線。
- 膏沐:化妝品。
- 不弔:不幸。
- 痡(pū):病重。
- 籲天:向天呼喊。
- 求代:請求代替。
- 號呼:大聲呼喊。
- 不負吾:不辜負我。
- 天書:皇帝的詔書。
- 褒異:表揚,讚揚。
- 清都:指京城。
- 大扁題門閭:在門上掛大匾額,題寫表揚的字。
- 敦薄夫:敦厚的人。
- 董狐:古代的史官,這裏指記錄。
翻譯
金陵的呂氏家族原本來自吳地,少女時接受了良好的女子教育,如同羅敷一般。她年輕時美麗動人,嫁給了品德高尚的君子。夫妻恩愛如鸞鳳雙飛,但不幸的是,丈夫突然去世,留下她獨自面對生活。她懷中抱着幼小的孩子,哭聲呱呱,家中還有年邁的婆婆需要照顧。她曾與丈夫歡樂共度,怎能忍心背棄這段婚姻。她發誓保持清白,內心如秋霜般皎潔。她白天教兒子讀書,夜晚紡織麻線,不施脂粉,淚眼已幹。天意不公,婆婆病重,她向天呼喊,請求代替婆婆受苦。天不負她,婆婆的病好了,而她的頭髮已如雪白。皇帝下詔表揚她的節孝,門上掛着大匾額,題寫着表揚的字。我雖爲儒生,七尺之軀,四十歲卻一事無成。聽聞這位母親的高尚事蹟,我深感慚愧,因此寫下這首歌詩,記錄下來。
賞析
這首作品描繪了呂氏女子的堅貞節孝,通過她的生活細節展現了她的高尚品德和堅強意志。詩中運用了許多比喻和象徵,如「雙飛婉轉鸞鳳雛」形容夫妻恩愛,「鏡影孤」比喻喪偶的孤獨,「寸扃皎若秋霜俱」形容內心的清白和堅定。通過對比呂氏女子的節孝與自己的無成,詩人表達了對呂氏女子的敬佩和對自己的反思。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是對傳統美德的讚頌。