去婦詞
刺促何刺促,出門不敢分明哭。憶初癡小嫁君,時自謂生死常相隨。
誰知中道生乖阻,棄妾紅顏不如土。弓鞋窄小荊棘多,掩淚行尋舊時路。
浮雲上天歸有時,君心一失那能回。糟糠不忘如再好,重磨荊釵與偕老。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 刺促:忙碌急促的樣子。
- 癡小:年幼無知。
- 乖阻:分離,不和。
- 掩淚:擦乾眼淚。
- 糟糠:指粗劣的食物,比喻貧窮時共患難的妻子。
- 荊釵:用荊條做成的髮釵,比喻貧窮時的妻子。
翻譯
忙碌急促啊,忙碌急促,出門時不敢放聲哭泣。回憶起初年幼無知時嫁給你,當時自以爲生死都會常相隨。誰知道中途生出分離,拋棄我,我的紅顏不如塵土。弓鞋窄小,荊棘叢生,擦乾眼淚,尋找舊時的路。浮雲終會迴歸天際,但你的心一旦失去,怎能再回轉。即使不忘貧窮時的患難之妻,如若再次和好,願重磨荊釵與你偕老。
賞析
這首作品描繪了一位被遺棄的婦女的悲慘遭遇和深切期望。詩中,「刺促」一詞形象地表達了女子內心的焦慮和無奈。通過對比初嫁時的美好憧憬與現實的殘酷分離,詩人深刻揭示了封建社會中婦女的悲慘命運。末句「重磨荊釵與偕老」則透露出女子對未來仍抱有一線希望,希望與丈夫重歸於好,共度餘生。整首詩語言簡練,情感真摯,表達了詩人對被棄婦女的深切同情和對美好生活的嚮往。