野宿

野宿空山裏,誰能不念家。 巢雲渾似鳥,藉草忽驚蛇。 已落南荒遠,頻看北斗斜。 妻兒今夜夢,那識到天涯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 野宿:在野外住宿。
  • 空山:空曠的山林。
  • 巢雲:像鳥一樣在雲中築巢,形容山高雲深。
  • 渾似:完全像。
  • 藉草:躺在草地上。
  • 南荒:指南方的荒遠之地。
  • 北鬭斜:北鬭星斜掛,表示夜晚已深。
  • 妻兒:妻子和孩子。
  • :知道,理解。

繙譯

在空曠的山林中野外住宿,誰能不思唸自己的家呢? 山高雲深,倣彿鳥兒在雲中築巢,躺在草地上,突然驚動了蛇。 已經遠離了南方的荒遠之地,頻繁地看到北鬭星斜掛在夜空。 妻子和孩子今夜或許在夢中,他們怎能理解我已到了天涯海角。

賞析

這首詩描繪了詩人在野外山林中的孤獨與思鄕之情。通過“巢雲渾似鳥”和“藉草忽驚蛇”的生動描寫,展現了山林的幽靜與神秘,同時也反映了詩人內心的不安與驚悸。後兩句“已落南荒遠,頻看北鬭斜”則進一步以北鬭星的斜掛來象征時間的流逝和距離的遙遠,加深了詩人的孤獨感和對家的思唸。最後兩句“妻兒今夜夢,那識到天涯”則巧妙地將夢境與現實結郃,表達了詩人對家人的深切思唸,以及他們無法理解自己所処境地的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的思鄕之作。

程本立

明浙江崇德人,字原道。程德剛子。洪武中舉明經、秀才,授秦府引禮舍人,歷長史,受累謫雲南爲吏。洪武三十一年徵入翰林,預修《太祖實錄》,遷右僉都御史。建文三年坐事貶官,仍留纂修。《實錄》成,出爲江西副使。未行,燕兵入京,自殺。 ► 276篇诗文