野宿

野宿空山裏,誰能不念家。 巢雲渾似鳥,藉草忽驚蛇。 已落南荒遠,頻看北斗斜。 妻兒今夜夢,那識到天涯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 野宿:在野外住宿。
  • 空山:空曠的山林。
  • 巢雲:像鳥一樣在雲中築巢,形容山高雲深。
  • 渾似:完全像。
  • 藉草:躺在草地上。
  • 南荒:指南方的荒遠之地。
  • 北斗斜:北斗星斜掛,表示夜晚已深。
  • 妻兒:妻子和孩子。
  • :知道,理解。

翻譯

在空曠的山林中野外住宿,誰能不思念自己的家呢? 山高雲深,彷彿鳥兒在雲中築巢,躺在草地上,突然驚動了蛇。 已經遠離了南方的荒遠之地,頻繁地看到北斗星斜掛在夜空。 妻子和孩子今夜或許在夢中,他們怎能理解我已到了天涯海角。

賞析

這首詩描繪了詩人在野外山林中的孤獨與思鄉之情。通過「巢雲渾似鳥」和「藉草忽驚蛇」的生動描寫,展現了山林的幽靜與神祕,同時也反映了詩人內心的不安與驚悸。後兩句「已落南荒遠,頻看北斗斜」則進一步以北斗星的斜掛來象徵時間的流逝和距離的遙遠,加深了詩人的孤獨感和對家的思念。最後兩句「妻兒今夜夢,那識到天涯」則巧妙地將夢境與現實結合,表達了詩人對家人的深切思念,以及他們無法理解自己所處境地的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的思鄉之作。

程本立

明浙江崇德人,字原道。程德剛子。洪武中舉明經、秀才,授秦府引禮舍人,歷長史,受累謫雲南爲吏。洪武三十一年徵入翰林,預修《太祖實錄》,遷右僉都御史。建文三年坐事貶官,仍留纂修。《實錄》成,出爲江西副使。未行,燕兵入京,自殺。 ► 276篇诗文