(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 冷豔:形容女子容貌清冷而美麗。
- 影圖:畫像。
- 嬌癡:形容女子天真無邪、嬌嫩可愛的樣子。
- 心性:性格,性情。
- 丹青:指繪畫,這裏特指畫像。
- 粉:指畫像上的顏料。
- 素魄:指月亮。
- 鴛冢:指夫妻合葬的墳墓。
- 香魂:指女子的靈魂。
- 蝶裙:指女子的裙子,這裏比喻女子的身影。
- 韋皋:人名,可能指某個歷史人物或詩人。
- 幽怨:深藏的怨恨。
- 元:原本,本來。
- 再世:來世,下一世。
- 玉簫:指樂器,這裏可能比喻美好的音樂或某種美好的事物。
翻譯
她的容貌清冷而美麗,畫像容易繪就,但她那嬌嫩可愛的性格卻難以描繪。因爲憐愛她的笑語,人們與她長久分別,反而害怕畫像上的顏料逐漸消退。月亮忍心看着夫妻合葬的墳墓關閉,她的靈魂哀求蝴蝶般的裙襬招引。韋皋心中的幽怨原本就無邊無際,來世茫茫,我們又該如何尋覓那美妙的玉簫之音呢?
賞析
這首作品通過對女子畫像的描繪,表達了對逝去美好時光的懷念和對未來無法預知的幽怨。詩中「冷豔影圖容易就,嬌癡心性最難描」巧妙對比了外貌與內心的難以捉摸,而「爲憐笑語人長別,翻怕丹青粉漸消」則進一步以畫像的褪色象徵美好記憶的消逝。結尾的「韋皋幽怨元無極,再世茫茫問玉簫」則寄託了對來世的迷茫與對美好事物的無限嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。