惻惻吟

瀕行解贈別前楹,別後那知薄命傾。 扶我梳頭從此絕,不關結髮也傷情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 惻惻:悲傷的樣子。
  • 瀕行:即將離開。
  • 解贈:贈送。
  • 別前楹:分別前的門檻。
  • 別後:分別之後。
  • 薄命傾:命運不佳,遭遇不幸。
  • 扶我梳頭:幫助我梳理頭髮。
  • 從此絕:從今以後再也沒有。
  • 不關:無關。
  • 結髮:古代指女子成年,這裏指成年後的情感。

翻譯

在即將離開時,你贈我禮物在分別前的門檻,分別後我卻遭遇不幸。 你曾幫我梳理頭髮,從今以後這將成爲絕響,即使與成年後的情感無關,也令人傷心。

賞析

這首作品表達了深切的離別之痛和命運的無常。詩中,「惻惻」二字奠定了全詩的悲傷基調。通過「瀕行解贈別前楹」和「扶我梳頭從此絕」的對比,突顯了離別後的孤獨與無助。最後一句「不關結髮也傷情」則深化了情感的層次,表明即使與成年後的情感無關,離別的痛苦依然深刻。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,令人動容。

彭日貞

彭日貞,字孟陽,號穩心道人。番禺人。明末諸生。常賙濟張喬母女,喬卒,爲營造百花冢以葬,並編其遺著爲《蓮香集》。清陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷一、清同治《番禺縣誌》卷四有傳。 ► 131篇诗文

彭日貞的其他作品