姚少師所藏八駿圖
周家八馬如飛電,夙昔傳聞今始見。
銳耳雙分秋竹批,拳毛一片桃花旋。
肉鬃疊聳高崔嵬,權奇知此真龍媒。
霜蹄試踏層冰裂,駿尾欲掉長飆回。
瑤池宴罷歸來早,絡月羈金照京鎬。
紫鞚飛時逐落花,雕鞍解處眠芳草。
由來駿骨健且馴,弄影驕嘶不動塵。
有時渴飲天津水,五色照見波粼粼。
圉官騎來難久駐,飲向春流最深處。
珠銜寶勒不敢疏,直恐飛騰化龍去。
古來善畫韋與韓,此畫豈同凡馬看。
人間造次不可得,苜蓿秋深煙雨寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 夙昔:往日,從前。
- 銳耳雙分秋竹批:形容馬耳尖銳,如同秋竹般分立。
- 拳毛一片桃花旋:馬的毛色如桃花般絢爛旋轉。
- 肉鬃疊聳高崔嵬:馬的鬃毛厚重,層層疊疊,高高聳立。
- 權奇:奇異非凡。
- 龍媒:指天馬,比喻傑出的人才。
- 霜蹄:馬蹄,因馬蹄堅硬如霜而得名。
- 長飆:暴風。
- 絡月羈金:形容馬具華麗,如月光般閃耀,金飾點綴。
- 京鎬:指京城。
- 紫鞚:紫色的馬勒。
- 飛時逐落花:形容馬奔跑時,彷彿追逐着落花。
- 雕鞍解處眠芳草:馬鞍卸下後,馬兒在芳草地上休息。
- 弄影驕嘶:馬兒在陽光下嬉戲,驕傲地嘶鳴。
- 不動塵:形容馬奔跑時塵土不揚,極爲輕盈。
- 天津水:指天河的水。
- 波粼粼:形容水面波光粼粼。
- 圉官:養馬的官員。
- 春流:春天的河流。
- 珠銜寶勒:馬勒上鑲嵌着珠寶。
- 韋與韓:指古代著名的畫馬名家韋偃和韓幹。
- 苜蓿:一種牧草。
翻譯
周家的八匹馬如同閃電一般,往日的傳說今天終於得以一見。它們的耳朵尖銳如秋竹分立,毛色絢爛如桃花旋轉。鬃毛厚重,層層疊疊,高高聳立,這奇異的馬兒真是天馬,傑出非凡。它們的蹄子堅硬如霜,試踏在層冰上彷彿能裂開,駿尾欲擺動,彷彿暴風迴旋。在瑤池宴會結束後,它們早早歸來,華麗的馬具如月光般閃耀,金飾點綴,照耀着京城。紫色的馬勒飛舞時彷彿追逐着落花,馬鞍卸下後,馬兒在芳草地上休息。自古以來,這些駿馬既健壯又馴服,陽光下嬉戲,驕傲地嘶鳴,奔跑時塵土不揚,極爲輕盈。有時它們渴飲天河的水,五色的光芒照見波光粼粼的水面。養馬的官員騎着它們難以久留,只能飲向春流的最深處。馬勒上鑲嵌着珠寶,不敢疏忽,生怕它們飛騰化龍而去。自古以來,善於畫馬的有韋偃和韓幹,但這幅畫豈能與凡馬相提並論。人間難得一見,苜蓿秋深,煙雨寒涼。
賞析
這首作品描繪了周家八駿的非凡風采,通過生動的意象和細膩的描繪,展現了馬的雄壯與美麗。詩中運用了豐富的比喻和誇張手法,如「銳耳雙分秋竹批」、「拳毛一片桃花旋」,形象地描繪了馬的特徵。同時,通過對馬的動態描寫,如「霜蹄試踏層冰裂」、「駿尾欲掉長飆回」,傳達了馬的活力和力量。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對駿馬的讚美和對畫作的敬仰,展現了詩人對美的追求和對藝術的熱愛。