東溪辭四章

疇遨遊兮月庭,啜桂露兮泠泠,窺玉兔搗藥兮冬丁。 採芰荷兮諧嬉,倚芙蓉兮溪風薄之,著淺深兮漣漪。 小若轗軻兮以爲安危,乘潮而出兮載月以歸,非夫人之濟巨川以臭厥載兮,鴟夷之皮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (chóu):誰。
  • 遨遊 (áo yóu):漫遊,遊歷。
  • (chuò):喝,飲。
  • 桂露:桂花上的露水。
  • 泠泠 (líng líng):清涼的樣子。
  • 玉兔:傳說中月宮中的兔子。
  • 搗藥:製藥。
  • 冬丁 (dōng dīng):冬天的聲音,此處指玉兔搗藥的聲音。
  • 芰荷 (jì hé):一種水生植物,荷葉。
  • 諧嬉 (xié xī):和諧地嬉戲。
  • 芙蓉:荷花。
  • 溪風:溪邊的風。
  • 薄之 (báo zhī):輕觸,輕拂。
  • (zhuó):穿,戴。
  • 淺深:此處指水波的深淺變化。
  • 漣漪 (lián yī):水面上因外力引起的波紋。
  • 轗軻 (kǎn kē):古代的一種小船。
  • 乘潮 (chéng cháo):趁潮水。
  • 載月 (zài yuè):帶着月光。
  • (jì):渡過。
  • 巨川 (jù chuān):大河。
  • 臭厥載 (xiù jué zài):指船上的氣味。
  • 鴟夷 (chī yí):古代的一種皮囊,此處比喻小船。

翻譯

誰在月光下的庭院中漫遊,啜飲着桂花上的清涼露水,聽着玉兔在冬天搗藥的聲音。採摘荷葉嬉戲,倚靠在荷花旁,溪邊的風輕拂着,穿着的衣服隨着水波的深淺變化而波動。小船如轗軻般安穩,趁潮水而出,帶着月光歸來,不是爲了渡過大河而載着那股氣味,而是像鴟夷皮囊一樣的小船。

賞析

這首作品描繪了一幅月夜溪邊的寧靜景象,通過細膩的意象和生動的語言,展現了詩人在月光下遨遊、啜飲桂露、聽玉兔搗藥的靜謐體驗。詩中「採芰荷兮諧嬉,倚芙蓉兮溪風薄之」一句,以和諧嬉戲的荷葉和輕拂的溪風,傳達出自然的和諧與寧靜。結尾的「乘潮而出兮載月以歸」則表達了詩人乘着月光歸來的悠然心境,整首詩充滿了詩意和美感,展現了明代詩人湛若水對自然美景的細膩感受和深刻理解。

湛若水

明廣東增城人,字元明,號甘泉。少師事陳獻章。弘治十八年進士,授編修。歷南京國子監祭酒,南京吏、禮,兵三部尚書。在翰林院時與王守仁同時講學,主張“隨處體認天理”,“知行並進”,反對“知先行後”,與陽明之說有所不同。後筑西樵講舍講學,學者稱甘泉先生。卒諡文簡。著有《心性圖說》、《格物通》、《甘泉集》等。 ► 1612篇诗文