東溪辭四章
疇遨遊兮月庭,啜桂露兮泠泠,窺玉兔搗藥兮冬丁。
採芰荷兮諧嬉,倚芙蓉兮溪風薄之,著淺深兮漣漪。
小若轗軻兮以爲安危,乘潮而出兮載月以歸,非夫人之濟巨川以臭厥載兮,鴟夷之皮。
拼音
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 疇 (chóu):誰。
- 遨遊 (áo yóu):漫遊,遊歷。
- 啜 (chuò):喝,飲。
- 桂露:桂花上的露水。
- 泠泠 (líng líng):清涼的樣子。
- 玉兔:傳說中月宮中的兔子。
- 搗藥:製藥。
- 冬丁 (dōng dīng):冬天的聲音,此處指玉兔搗藥的聲音。
- 芰荷 (jì hé):一種水生植物,荷葉。
- 諧嬉 (xié xī):和諧地嬉戲。
- 芙蓉:荷花。
- 溪風:溪邊的風。
- 薄之 (báo zhī):輕觸,輕拂。
- 著 (zhuó):穿,戴。
- 淺深:此處指水波的深淺變化。
- 漣漪 (lián yī):水面上因外力引起的波紋。
- 轗軻 (kǎn kē):古代的一種小船。
- 乘潮 (chéng cháo):趁潮水。
- 載月 (zài yuè):帶着月光。
- 濟 (jì):渡過。
- 巨川 (jù chuān):大河。
- 臭厥載 (xiù jué zài):指船上的氣味。
- 鴟夷 (chī yí):古代的一種皮囊,此處比喻小船。
翻譯
誰在月光下的庭院中漫遊,啜飲着桂花上的清涼露水,聽着玉兔在冬天搗藥的聲音。採摘荷葉嬉戲,倚靠在荷花旁,溪邊的風輕拂着,穿着的衣服隨着水波的深淺變化而波動。小船如轗軻般安穩,趁潮水而出,帶着月光歸來,不是爲了渡過大河而載着那股氣味,而是像鴟夷皮囊一樣的小船。
賞析
這首作品描繪了一幅月夜溪邊的寧靜景象,通過細膩的意象和生動的語言,展現了詩人在月光下遨遊、啜飲桂露、聽玉兔搗藥的靜謐體驗。詩中「採芰荷兮諧嬉,倚芙蓉兮溪風薄之」一句,以和諧嬉戲的荷葉和輕拂的溪風,傳達出自然的和諧與寧靜。結尾的「乘潮而出兮載月以歸」則表達了詩人乘着月光歸來的悠然心境,整首詩充滿了詩意和美感,展現了明代詩人湛若水對自然美景的細膩感受和深刻理解。