結客少年場
惡少事遊俠,結交屠販兒。輕身重然諾,掉臂無不爲。
看花夜宿平康里,鬥雞朝入咸陽市。樗蒲一擲百萬錢,不數赤丸私夜語。
豈不聞荊卿高歌易水寒,西入函關不復還。又不聞聶政持戈刺韓國,刳腸皮面輕生決。
古來大俠無代無,紫陽鐵筆誅賊徒。丈夫一死貴合義,何必虛將青史污。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 結客:結交朋友。
- 遊俠:古代指行俠仗義的人。
- 屠販兒:屠夫和販夫,指市井中的普通人。
- 輕身:輕視自己的生命。
- 重然諾:重視承諾。
- 掉臂:揮動手臂,形容行動自由,無所顧忌。
- 平康里:古代長安的一個地名,多指妓院聚集的地方。
- 咸陽市:古代城市名,位於今陝西省。
- 樗蒲:古代的一種賭博遊戲。
- 赤丸:紅色的彈丸,古代用作暗殺的工具。
- 荊卿:指荊軻,戰國時期著名的刺客。
- 易水:河流名,位於今河北省。
- 函關:函谷關,古代重要的關隘。
- 聶政:戰國時期的刺客。
- 刳:剖開。
- 皮面:剝去麪皮。
- 紫陽鐵筆:可能指某種刑罰或懲罰的工具。
- 誅賊徒:懲罰惡人。
- 青史:史書。
翻譯
少年時結交遊俠之士,與屠夫和販夫等市井人物爲友。他們輕視生命,重視承諾,行動自由無所顧忌。夜晚在平康里看花並留宿,早晨又去咸陽市鬥雞。賭博時一擲百萬錢,不計較那些暗夜中私語的紅色彈丸。難道不知道荊軻在易水邊高歌,西行至函谷關後不復回還?又豈不知聶政持戈刺殺韓國的壯舉,剖開自己的腹部,剝去麪皮,輕生決斷?自古以來,每個時代都有大俠,紫陽鐵筆懲罰惡人。大丈夫死得其所,貴在合乎義理,何必虛名玷污史冊。
賞析
這首作品描繪了明代少年結交遊俠,行事無忌的生活場景,通過對比荊軻和聶政的英勇事蹟,表達了作者對於俠義精神的讚美。詩中「輕身重然諾」和「樗蒲一擲百萬錢」等句,生動地展現了遊俠的豪放不羈。最後通過對「紫陽鐵筆誅賊徒」和「丈夫一死貴合義」的強調,傳達了作者對於俠義行爲應合乎道義的深刻見解。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了對俠義精神的崇敬之情。