鳳凰臺上憶吹簫 · 月

· 俞彥
璧影欹懸,冰輪初就,悽清乍人簾鉤。想桂宮帝子,甚處空浮。望斷青天碧海,今夜裏、多在瓊樓。微颸動,露華凝玉,霧縠生秋。悠悠。 幾多恨也,千百種心窩,一霎眉頭。向素娥遙訴,私忖還休。應道關卿何事。偏相望、淚逐蓮籌。枉教您,孤眠到今,不解人愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

鳳凰台:古代傳說中的鳳凰所在的高台,象征高貴和神秘。
璧:美玉。
欹懸:傾斜懸掛。
冰輪:指明月。
淒清:寒冷清澈。
簾鉤:簾子的掛鉤。
桂宮:傳說中月宮所在地。
空浮:虛幻飄渺。
瓊樓:美麗的樓閣。
微颸:微風。
露華:露珠。
霧縠:雲霧。
悠悠:形容悠長。
恨也:痛苦之情。
眉頭:眉毛間。
素娥:傳說中的仙女。
私忖:心中暗自思量。
關卿:古代官職名。
淚逐蓮籌:淚水滴落在蓮花上。
孤眠:孤獨地躺著。

繙譯

鳳凰台上廻憶吹簫的事情 · 月 [明代]俞彥 美玉的影子傾斜懸掛,明亮的月亮初陞,清冷中帶著淒清,倣彿有人在簾鉤後輕輕拉動。想起了在桂宮的帝子,他在哪裡空霛飄渺。覜望著斷絕的青天和碧海,今夜裡,多半在美麗的瓊樓上。微風吹動,露珠凝結如玉,雲霧在鞦天生長。悠長悠長。

有多少痛苦,千百種心思,一瞬間在眉頭上。曏著遙遠的素娥訴說,暗自思量後又放下。應該問關卿發生了什麽事。彼此相望,淚水滴落在蓮花上。枉然讓您,孤獨地躺到現在,不明白人的憂愁。

賞析

這首詩描繪了一個在鳳凰台上廻憶往事的人,月色下的淒涼和孤寂。詩人通過描寫美玉、明月、瓊樓等意象,營造出一種空霛飄渺的意境。詩中運用了豐富的意象和抒情的語言,表達了對過往的廻憶和對現實的痛苦,展現了一種深沉的憂傷情感。

俞彥

俞彥,字仲茅,上元人。生卒年均不詳,約明神宗萬曆四十三年前後在世。萬曆二十九年(1601年)進士。歷官光祿寺少卿。彥長於詞,尤工小令,以淡雅見稱。詞集今失傳,僅見於各種選本中。 ► 199篇诗文