紫薇花行

英菲窈窕綠窗前,豔影扶疏翠戺連。 玉衡含照妍華夕,金風弄彩泬寥天。 流風逝水驚離索,十載幽棲對花萼。 無情羈宦卻歸來,有客傷秋嘆榮落。 蘭宮桂殿鳳凰樓,帝臺仙客恣攀遊。 可堪殘月鱸江夢,不奈連雲騎省秋。 言追漁父賦歸歟,寂寞蓬蒿掩敝廬。 旖旎繁英重入賦,婆娑生意最愁餘。 人情感物多惆悵,白髮紅顏兩相向。 東籬並就菊鬆姿,北山豈孤猿鶴望。 青蔥摛藻記甘泉,潘陸春華此棄捐。 未忘溫室瓊瑤樹,虛擬湘源杜若篇。
拼音

所属合集

#紫薇
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

紫薇花:一種花卉,又稱紫薇樹,花色爲紫紅色,花朵美麗。 英菲:形容美好。 窈窕:形容美麗婉約。 翠戺:翠綠的樹蔭。 玉衡:傳說中月亮的宮殿。 妍華:美麗的容顏。 金風:金色的風。 彩泬:五彩斑斕的光芒。 寥天:空曠的天空。 羈宦:流離失所,漂泊在外。 鱸江:古代地名,今江蘇省蘇州市。 連雲騎:傳說中的神仙,常騎着祥雲出現。 漁父賦:指司馬相如的《鳳求凰》。 蓬蒿:泛指荒涼之地。 旖旎:美好的景色。 繁英:盛開的花朵。 婆娑:形容風景優美。 惆悵:憂傷。 白髮紅顏:指老年人和年輕人。 菊鬆:菊花和松樹。 孤猿鶴:孤獨的猿猴和仙鶴。 摛藻:盛開的花草。 潘陸:指潘安和陸機,兩位文學家。 春華:春天的美好景色。 瓊瑤:傳說中的寶石和玉石。 湘源:湘江的源頭。 杜若:一種水生植物。

翻譯

紫薇花開在綠窗前,美麗的影子在翠綠的樹蔭中搖曳。月亮的宮殿照耀着美麗的夜色,金色的風吹拂着五彩斑斕的天空。流動的風和流水驚動了離別的心絃,十年的隱居與花朵相伴。無情的流浪生活卻又回到了這裏,有客人感嘆着秋天的榮耀與凋零。蘭宮、桂殿、鳳凰樓,帝王的臺階上自由自在地徜徉。殘月下的江水如夢如幻,卻無法抵擋連綿的秋雲。言語追隨着漁父的賦詩回家,寂寞中掩上了蓬蒿茅舍。美好的景色再次進入詩篇,優美的風景最讓人憂傷。人情與物事讓人感到憂傷,白髮與紅顏相對。東籬上並排着菊花和松樹,北山上豈會孤獨地望着猿猴和仙鶴。青蔥的景色記載着甘泉,潘安和陸機的春天美景卻被拋棄。不忘記溫室中的瓊瑤樹,虛構湘江源頭的杜若篇。

賞析

這首詩以紫薇花爲引子,描繪了一幅美麗的畫面,通過對自然景色的描繪,表達了詩人對人生沉浮、時光流轉的感慨。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,展現了詩人對自然、人生、歷史的深刻思考,表達了對時光流逝、人生百態的感慨與思索。整首詩意境優美,富有詩意,值得細細品味。

皇甫涍

明蘇州長洲人,字子安,號少玄。皇甫錄次子。嘉靖十一年進士,初授工部主事,改禮部,官至浙江按察僉事。好學工詩,與兄皇甫衝、弟皇甫汸、皇甫濂稱皇甫四傑。自負才俊,多忤物。有《皇甫少玄集》。 ► 79篇诗文