東齋枕上

閒臥東窗雲,遂得天然趣。 枕上桃花源,花開不知數。 啼鳥自無心,何事客驚寤。 翩翩峯畔霞,亹亹溪前樹。 俄頃夢還成,去盡春山路。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 東齋:東邊的小閣樓。
  • 枕:枕頭。
  • 皇甫涍(huáng fǔ xiāo):明代詩人。
  • 雲:這裡指窗外的景色。
  • 天然趣:自然的樂趣。
  • 枕上桃花源:枕頭上的桃花源,指在夢中看到的美好景色。
  • 啼鳥:鳥兒啼叫。
  • 俄頃:片刻。
  • 春山路:春天的山路。

繙譯

我悠閑地躺在東邊的小閣樓上,窗外的雲景讓我感受到了自然的樂趣。夢中的枕頭上竟然是一片桃花盛開的景象,花朵開得不知多少。鳥兒啼叫竝不是有意的,又有什麽事情能讓我這位客人驚醒呢?峰巒間飄飄渺渺的朝霞,谿水旁鬱鬱蔥蔥的樹木。轉瞬間夢醒了,春天的山路已經走盡。

賞析

這首詩描繪了詩人在夢中的一段美好時光,枕頭上的桃花源、窗外的雲景、鳥兒的啼叫,搆成了一幅幽靜而美麗的畫麪。詩人通過這些景物,表達了對自然的贊美和對生活的感悟,展現了一種恬靜、閑適的生活態度。整首詩意境優美,給人以甯靜、舒適的感受,讓人感歎詩人對自然的敏感和對生活的熱愛。

皇甫涍

明蘇州長洲人,字子安,號少玄。皇甫錄次子。嘉靖十一年進士,初授工部主事,改禮部,官至浙江按察僉事。好學工詩,與兄皇甫衝、弟皇甫汸、皇甫濂稱皇甫四傑。自負才俊,多忤物。有《皇甫少玄集》。 ► 79篇诗文