荷葉杯 · 溫助教廷筠體

· 俞彥
減盡當年玉腕。腸斷。約莫兩心癡。 此情無計與郎知。思摩思。思摩思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

荷葉杯:古代一種用荷葉做成的酒杯。
溫助:古代傳說中的人物名。
教廷:這裏指教導、引導。
筠體:指女子的體態。
腸斷:形容內心痛苦至極。
約莫:大約。
兩心癡:指兩人相互深愛。
此情無計與郎知:這份感情無法讓心上人知道。
思摩思:形容思念之情。

翻譯

荷葉杯 · 溫助教廷筠體
減去了當年的美好時光,心如刀割,大約有兩顆心深深相愛。這份感情無法讓心上人知曉,思念之情如潮水般涌動。

賞析

這首古詩描繪了一段深情難言的愛情。詩人通過荷葉杯、溫助等意象,表達了減少了美好時光後內心的痛苦和對心上人的深深眷戀之情。詩中的「思摩思」反覆出現,增加了詩歌的節奏感和情感的強烈表達,使讀者更能感受到詩人內心的癡迷和思念。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對愛情的執着和無法言說的癡迷之情。

俞彥

俞彥,字仲茅,上元人。生卒年均不詳,約明神宗萬曆四十三年前後在世。萬曆二十九年(1601年)進士。歷官光祿寺少卿。彥長於詞,尤工小令,以淡雅見稱。詞集今失傳,僅見於各種選本中。 ► 199篇诗文