舟早發富陽順風過錢塘江望見江頭忽然風轉舟阻沙際

· 林光
山抱錢塘總可觀,丹青着筆亦應難。 風波變換雖無定,心地閒來自覺寬。 屏嶂北排煙漠漠,潮流東去海漫漫。 洪濤奪岸吞灘舌,勇羨篙師撐急灘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

富陽(fù yáng):地名,古代浙江省富陽縣地區
錢塘(qián táng):古代錢塘江,今爲錢塘江的一部分
沙際(shā jì):沙灘的邊緣
屏嶂(píng zhàng):屏障的山峯
漠漠(mò mò):模糊不清的樣子
海漫漫(màn màn):海水遼闊無邊無際
洪濤(hóng tāo):洶涌的波濤
勇羨(yǒng xiàn):勇敢向往
篙師(gāo shī):船工
急灘(jí tān):急流的沙灘

翻譯

清晨船隻早早地從富陽啓程,順着順風的方向駛過錢塘江。眺望江頭,突然風向轉變,船隻被阻在沙灘邊緣。

山峯環抱着錢塘江,景色宜人,即使是用筆描繪也難以表達其美。風浪變幻無常,但心境寧靜時,感覺自己的內心也變得寬廣。

遠處的屏障山峯隱隱約約,東去的潮流如同無邊無際的大海。洶涌的波濤奪取着岸邊的沙灘,船工們勇敢地撐着篙,穿越急流的沙灘。

賞析

這首詩描繪了作者乘船經過錢塘江的情景,通過對自然景色的描繪,展現了大自然的壯美和變幻無常。作者以舟行江上的景色爲背景,表達了對自然的敬畏和對生活的豁達。整首詩意境深遠,通過對風景的描繪,展現了作者內心的寧靜與豁達。

林光

明廣東東莞人,字緝熙。成化元年舉人。通經史,得吳澄論學諸書,讀之大喜。中舉後,從陳獻章學。初爲平湖教諭,官至襄王府左長史。 ► 1424篇诗文