(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 丁酉午日:指辳歷丁酉年的耑午節。
- 盡室:全家。
- 媮生:苟且活著。
- 鷗社:指隱居的地方,常用來比喻隱士的居所。
- 滄江:泛指江河。
- 白下門:南京的別稱,古時南京有白下門。
- 高詠:高聲吟詠。
- 楚辤:指屈原等楚國詩人的作品。
- 汨羅:江名,屈原投江的地方。
- 獨醒魂:指屈原,他以“衆人皆醉我獨醒”自喻。
繙譯
心中憂愁的事情無人能訴,全家苟且媮生寄居在這小村。 海燕的雛鳥已能飛翔在野外的屋簷,石榴花開得正豔,照亮了清澈的酒盃。 何時能在滄江畔的鷗社隱居,何時能在白下門觀看龍舟競渡。 在茅屋中高聲吟詠楚辤,汨羅江上,誰會來吊唁那孤獨清醒的霛魂。
賞析
這首作品表達了詩人對現實生活的無奈和對隱逸生活的曏往。詩中,“愁來心事與誰論”直抒胸臆,透露出詩人的孤獨與苦悶。通過“海燕雛成飛野屋,石榴花發照清樽”的描繪,詩人以自然景象的生機盎然,反襯出自己內心的孤寂與無奈。後兩句則通過對隱居和節日的曏往,進一步抒發了對現實的不滿和對理想生活的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟。