(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 洲渚(zhōu zhǔ):水中的小塊陸地。
- 鷗邊:鷗鳥飛翔的水邊。
- 掠:輕輕擦過或拂過。
- 浮玉:比喻水面上漂浮的物體,如花瓣等。
- 木末:樹梢。
- 飛英:飄飛的花瓣。
- 書淫:指沉迷於書法的人。
- 畫聖:對繪畫技藝極高的人的尊稱。
- 雪霽:雪後放晴。
- 洞經:道教的經典。
- 鵝羣換:典故出自《晉書·王羲之傳》,王羲之曾用自己寫的字換取山陰道士的鵝。
翻譯
兩岸的人家依傍着水中的小塊陸地,滿城的山色與溪流的聲音交織。 船隻輕輕掠過鷗鳥飛翔的水邊,水面漂浮着如玉般的花瓣,雲彩移動間,樹梢上可見飄飛的花瓣。 王孫老者,沉迷於書法與繪畫,雪後放晴,沙地晴朗,湖水清澈。 不需要用鵝羣來換取道教的經典,也許山陰道士會親自迎接。
賞析
這首作品描繪了過吳興謁趙承旨時的自然景色與人文氛圍。詩中,「兩岸人家洲渚生,滿城山色與溪聲」勾勒出一幅寧靜的田園風光,而「船過鷗邊掠浮玉,雲移木末見飛英」則通過細膩的筆觸,展現了水面的動態美和樹梢的靜態美。後兩句提及「書淫畫聖王孫老」,讚美了趙承旨的藝術造詣,同時「雪霽沙晴湖水清」進一步以景寓情,表達了拜訪時的愉悅心情。結尾的「洞經不用鵝羣換,也許山陰道士迎」則巧妙地運用典故,暗示了與趙承旨的深厚情誼。