(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 幽人:隱士。
- 結屋:建造房屋。
- 江干:江邊。
- 怡樂:愉快歡樂。
- 名堂:這裏指房屋。
- 黃鳥:黃鶯。
- 隔簾:隔着窗簾。
- 詩夢:詩意般的夢境。
- 紫鱗:指魚。
- 供饌:提供食物。
- 釣舟:釣魚的小船。
- 檐前:屋檐下。
- 柴門:簡陋的門。
- 晝不關:白天不關閉。
- 箇中:其中。
- 陶然:愉快自得的樣子。
- 一身閒:一個人悠閒自在。
翻譯
隱士在江邊建了一座小屋,取名爲「怡樂堂」,只有幾間房。黃鶯隔着窗簾喚醒了詩意般的夢境,紫色的魚兒被捕來作爲食物,釣魚的小船也歸來了。屋檐下的景色四季如春,柳樹外的簡陋門白天從不關閉。誰能理解這其中真正的樂趣所在?在天地間,我一個人愉快自得,悠閒自在。
賞析
這首作品描繪了一位隱士在江邊簡樸生活的情景,通過「怡樂堂」的命名和周圍環境的描寫,傳達出隱士內心的寧靜與滿足。詩中「黃鳥隔簾詩夢醒」和「紫鱗供饌釣舟還」生動地展現了隱士日常生活的詩意與樂趣。結尾的「陶然天地一身閒」更是深刻表達了隱士超脫世俗、享受自然之樂的情懷。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對隱逸生活的嚮往和讚美。