(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 孤館:孤單的旅館。
- 虛窗:空曠的窗戶。
- 寒衣:指禦寒的衣服。
- 風遞:風傳送。
- 搗砧聲:搗衣聲,砧(zhēn),古代用來搗衣的石頭。
翻譯
孤單的旅館裏,燈光開始變得昏暗,空曠的窗戶透進明亮的月光。 禦寒的衣服還未修補好,風中傳來了遠處搗衣的聲音。
賞析
這首作品以簡潔的語言描繪了一個秋夜的孤寂場景。通過「孤館燈初暗,虛窗月正明」的對比,表達了夜深人靜時的孤獨與淒涼。後兩句「寒衣猶未補,風遞搗砧聲」則進一步以寒衣未補和遠處的搗衣聲,加深了這種孤寂和無助的氛圍。整首詩意境深遠,情感細膩,展現了元代詩人善住對孤獨生活的深刻體驗。