臨江見大船宏麗異甚賦賈客樂

鼓聲震盪馮夷宮,帆腹吞飽江天風。 長年望雲坐長嘯,穩駕萬斛凌虛空。 主人揚州賣鹽叟,重樓丹青照窗牖。 斗帳香凝畫閣深,紅日滿江猶病酒。 錢塘女兒靜且姝,臂金盈尺衣六銖。 憑闌飯飽觀戲魚,清波照影紅芙蕖。 江城到處時彌楫,遍買甘鮮窮所悅。 千里攜家任去留,一生爲客無離別。 敦農抑商昧遠計,遂使素封輕得意。 握籌狡獪俯承命,危坐咄嗟收厚利。 田廬彫敝君知否,終歲勤勞莫餬口。 夏稅未了秋稅來,三十六策惟有走。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 馮夷宮:神話中水神馮夷的宮殿,這裏指水域。
  • 帆腹:指船帆,因其形狀像腹,故稱。
  • 長年:常年,經常。
  • 萬斛:古代容量單位,這裏形容船隻巨大。
  • 凌虛空:在空中飛翔,形容船行高遠。
  • 重樓:多層的樓房。
  • 丹青:指繪畫。
  • 窗牖:窗戶。
  • 斗帳:小帳篷。
  • 畫閣:裝飾華麗的樓閣。
  • 六銖:古代極輕的重量單位,這裏形容衣服輕薄。
  • 彌楫:停泊船隻。
  • 素封:無官爵封邑而富有資財的人。
  • 握籌:掌握算計,指經商。
  • 狡獪:狡詐。
  • 危坐:端坐。
  • 咄嗟:瞬間,形容時間短。
  • 彫敝:破敗,衰敗。
  • 餬口:勉強維持生活。

翻譯

鼓聲震盪着水神馮夷的宮殿,船帆吃飽了江風,顯得宏偉異常。常年望着雲彩,坐在船上長嘯,穩穩地駕馭着這萬斛巨船在空中飛翔。船的主人是一位揚州的賣鹽老人,他的船上有多層樓房,窗戶上繪有美麗的圖畫。小帳篷裏香氣繚繞,畫閣深處,紅日照滿了江面,他還在醉酒後昏昏欲睡。錢塘的女兒靜美而優雅,手臂上戴着金飾,衣服輕薄如六銖。她倚欄而立,吃飽飯後觀賞水中的戲魚,清波中她的影子如紅蓮般美麗。船在江城各處停泊,購買各種美味以滿足所好。千里攜家任由去留,一生爲客,沒有離別的憂愁。但農耕被忽視,商業被壓抑,這是不明智的長遠計劃,使得那些無官爵卻富有的人輕易得意。他們掌握着算計,狡詐地接受命令,端坐間就迅速獲得了豐厚的利潤。而田地和房屋卻破敗不堪,你是否知道,那些終年勤勞的人連餬口都難。夏稅還未交完,秋稅又來,三十六策中,唯有逃離。

賞析

這首作品描繪了元代江上行船的壯麗景象,以及船主的奢華生活和女兒的優雅姿態,同時也反映了當時社會的貧富差距和農民的困境。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,如「鼓聲震盪馮夷宮」、「帆腹吞飽江天風」等,展現了船行的壯觀和船主的得意。後半部分則通過對比,揭示了社會的不公和農民的苦難,表達了對社會現實的深刻關注和批判。

許有壬

元湯陰人,字可用。許熙載子。善筆札,工辭章。仁宗延祐二年進士,授同知遼州事,禁胥隸擾民。冤獄雖有成案,皆爲平反。至治間,爲江南行臺監察御史。順帝元統間,爲中書參知政事。徹裏帖木兒奏罷進士科,廷爭甚苦而不能奪,遂稱病不出。帝強起之,拜侍御史。廷議欲行劓刑,禁漢人、南人學蒙古、畏兀兒文字,皆爭止之。順帝至元間,以忌者太多,辭官。後仍爲參知政事,不久,稱病歸。至正十五年,遷集賢大學士,改樞密副使,拜中書左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。 ► 445篇诗文