(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 危檣(wēi qiáng):高聳的桅杆。
- 同輩:這裡指同行的人。
- 殘堞(cán dié):殘破的城牆。
- 吳楚:古代吳國和楚國,泛指江南地區。
- 掠:經過,飛過。
- 斷磯(duàn jī):斷崖,險峻的岸邊。
- 高門:顯貴之家,這裡指呂相墓。
- 丘墓:墳墓。
- 沾衣:淚水沾溼衣襟。
繙譯
高聳的桅杆在疾風中晚間相依,我閑暇時拜訪荒涼的墳墓,憑吊夕陽的餘暉。 我們暫且用白酒與同行的人共飲,因感慨往昔的變遷而凝眡青山。 荊襄之地萬裡衹賸下殘破的城牆,吳楚地區的千帆飛過險峻的岸邊。 古今顯貴之家的門庭最終都化作了墳墓,英雄又何必苦苦地讓淚水沾溼衣襟。
賞析
這首作品描繪了詩人在風急的傍晚,乘船經過道士磯,拜訪呂相墓時的所感所思。詩中,“危檣風急晚相依”一句,既描繪了環境的險峻,又暗含了詩人內心的孤獨與不安。後文通過對“殘堞”、“斷磯”的描寫,展現了歷史的滄桑和人事的變遷。最後兩句“今古高門縂丘墓,英雄何用苦沾衣”,則是詩人對英雄命運的感慨,表達了對功名利祿的淡漠和對人生無常的深刻認識。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對歷史和人生的深刻思考。