感獨
幽幽蕙草晚,靡靡蘭芳斷。
皎皎夜泉人,冥冥不復旦。
流塵棲暗壁,涼吹經虛幔。
無論歡意消,日復愁思亂。
魂傷夕方永,氣變秋將晏。
當窗慘斷素,捐篋悲柔翰。
憶初成好合,誓且同憂患。
何言遂長終,獨處增永嘆。
寤寢忽如在,展轉驚復散。
念茲何嗟及,哀至聊自判。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 靡靡(mǐ mǐ):漸漸地。
- 皎皎(jiǎo jiǎo):明亮的樣子。
- 冥冥(míng míng):昏暗,不明亮。
- 流塵:飄動的塵埃。
- 虛幔(màn):空蕩的帳幕。
- 柔翰(hàn):柔軟的毛筆。
- 寤寢(wù qǐn):醒來後無法入睡。
- 展轉:輾轉反側。
翻譯
幽靜的蕙草在傍晚時分漸漸凋零,蘭花的芳香也慢慢消散。 明亮的月光照在夜間的泉水上,四周昏暗,不見天明。 塵埃飄落在昏暗的牆壁上,涼風吹過空蕩的帳幕。 不僅歡樂的心情消逝,連日的憂愁思緒也變得混亂。 靈魂在漫長的夜晚中受傷,氣息變得像秋天一樣遲暮。 面對窗戶,我悲痛地看着斷裂的素絹,捐棄了裝筆的篋子,爲柔軟的毛筆感到悲傷。 回憶起初的美好結合,我們曾誓言共同面對憂患。 爲何說你已經永遠離去,我獨自一人只能增加長嘆。 醒來後彷彿你還在,輾轉反側中又感到驚慌和分離。 想到這些我只能嘆息,哀傷到了極點也只能自我安慰。
賞析
這首作品通過描繪夜晚的寂靜與淒涼,表達了深切的孤獨和哀傷。詩中「幽幽蕙草晚,靡靡蘭芳斷」以植物的凋零象徵美好時光的消逝,「皎皎夜泉人,冥冥不復旦」則通過對比明亮的月光和昏暗的環境,加深了孤獨和無助的氛圍。後文中的「流塵」、「涼吹」等意象進一步以環境的荒涼映射內心的孤寂。整首詩情感深沉,語言凝練,通過對自然景象的細膩描繪,傳達了詩人對逝去美好時光的無限懷念和對未來孤獨生活的深切憂慮。