劍門圖
劍門天下險,亦復天下壯。
崢嶸扼西南,氣欲軋萬象。
石壁摩往來,風湍束奔放。
深蟠虛無底,峭出日月上。
二儀含崎嶔,萬古設眺望。
一夫或當關,強敵不敢傍。
胡爲昔人國,恃此亦傾喪。
聖朝今無外,皇化極浩蕩。
勢狹秦漢爭,治同唐虞讓。
乃知不在險,六合德可王。
前年南中行,其地少平曠。
懸車度重隘,束馬下疊嶂。
翻疑蜀道坦,劍閣固殊狀。
及此觀畫圖,間關愁西向。
浮雲從中來,日暮一惆悵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 崢嶸(zhēng róng):形容山勢高峻。
- 軋(yà):壓制。
- 萬象:宇宙間的一切景象。
- 湍(tuān):急流的水。
- 奔放:形容水流迅猛無阻。
- 深蟠:深深地盤踞。
- 虛無底:深不可測。
- 峭出:陡峭地突出。
- 二儀:指天地。
- 崎嶔(qí qīn):形容山勢險峻。
- 眺望:遠望。
- 恃(shì):依賴,依靠。
- 傾喪:崩潰滅亡。
- 皇化:皇帝的教化。
- 浩蕩:廣大無邊。
- 六合:指天地四方,泛指天下。
- 德可王:有德者可以爲王。
- 懸車:指險峻的山路。
- 疊嶂:重疊的山峯。
- 間關:形容道路艱險。
- 惆悵(chóu chàng):傷感,失意。
翻譯
劍門關以其天下的險峻而聞名,同時也是天下壯觀的景象。它高聳入雲,扼守着西南的咽喉,氣勢磅礴,彷彿能壓制一切。石壁陡峭,往來艱難,急流的水被束縛在狹窄的通道中,奔騰不息。山脈深深地盤踞着,深不可測,陡峭地突出於日月之上。天地之間充滿了險峻的山勢,萬古以來,人們在此遠望。一人守關,強敵不敢靠近。爲何古代的國家,依賴這樣的天險也會滅亡呢?如今聖朝無邊無際,皇帝的教化廣大無邊。地勢雖狹,但治國理念卻與唐虞時代相同,相互謙讓。因此,國家的強盛並不在於地勢的險要,而是德治天下,有德者可以爲王。前年我南行,那裏的地形較爲平坦。我曾駕車穿越險峻的山路,束馬下山,翻越重疊的山峯。反而覺得蜀道平坦,劍門關的景象確實與衆不同。現在看到這幅畫,回想起那艱險的西行之路,心中不禁感到憂愁。浮雲從中間飄來,日暮時分,我感到一陣惆悵。
賞析
這首作品描繪了劍門關的險峻壯觀,通過對比古今,表達了作者對國家強盛與德治的深刻思考。詩中,「崢嶸扼西南,氣欲軋萬象」等句,生動地描繪了劍門關的雄偉氣勢。而「胡爲昔人國,恃此亦傾喪」則反思了依賴天險並不能保證國家的長治久安。最後,通過回憶南行的艱險,抒發了對國家命運的關切與憂慮。整首詩意境深遠,情感豐富,展現了作者深厚的文學功底和深邃的思想。