爲苗民所苦歌六十韻
註釋
- 壓天:形容風雨之大,彷彿要壓倒天空。
- 水渦:水中的旋渦,比喻人羣聚集。
- 戒行李:準備行裝。
- 無藉徒:無賴之徒。
- 間道:小路,偏僻的路。
- 囊橐:口袋,行李。
- 葉由凹:地名,具體位置不詳。
- 戰慄:顫抖,因恐懼而發抖。
- 憩:休息。
- 強賊:強盜。
- 咫尺:很近的距離。
- 橫逆:橫行霸道。
- 裸體肉見赤:裸露的身體,皮膚因寒冷而發紅。
- 嗔叱:怒斥。
- 斫:砍。
- 乞免:請求免除。
- 憂失:擔心失去。
- 艱險萬狀生:形容遭遇極其艱難險阻。
- 箠楚:鞭打。
- 檢括:搜查。
- 忽忽:匆匆忙忙。
- 茫若失:迷茫,不知所措。
- 倏:突然。
- 懌:高興。
- 哀矜:哀憐。
- 痛衋:極度痛苦。
- 斫鬆代膏明:砍松樹作爲照明。
- 菅席:用菅草編織的席子。
- 薰炙:取暖。
- 盥櫛:洗漱梳妝。
- 晨星:清晨的星星。
- 匍匐:爬行。
- 山椒:山頂。
- 律崒:形容山路險峻。
- 蹲虎:形容石頭形狀像蹲着的虎。
- 泠泠:清脆的聲音。
- 羃羃:覆蓋的樣子。
- 茫昧:模糊不清。
- 嗚悒:哭泣。
- 溝洫:溝渠。
- 蠻猺:指少數民族。
- 戲劇:此處指殘酷的場面。
- 披蘿:穿越草叢。
- 荊棘:比喻困難和危險。
- 填胸臆:充滿胸膛。
- 儻:倘若。
- 渠魁:首領。
翻譯
二月初七日,天空風雨急促,彷彿要壓倒一切。僕人回來報告說,苗族民衆聚集在水渦中。倉促之間準備行裝,幾人急忙進入。天氣寒冷,泥濘的路面滑溜,出行困難。有人牽着幾頭牛,有人綁着幾隻雞。高高的長槍插在屋檐上,短劍在陽光下閃耀。他們動不動就殺人,相遇時不敢抵抗。混雜着無賴之徒,分不清南北。老母親驚恐憂慮,扶持着從小路逃出。他們來時我們已經逃走,行李都已收拾好。急忙越過墓頭嶺,又擔心被雪跡發現。走在葉由凹,手腳都因恐懼而顫抖。兒子說母親快走,母親卻說疲憊無力。坐在長松下休息,遮身的草不夠密。又遇到惡少,被罵作強盜。刀槍擺在我們面前,性命只在咫尺之間。母親說我的兩個兒子,害怕躲避橫行霸道。再三拜求哀告,痛哭流涕與兩個侄子。衣衫被剝光,裸露的身體因寒冷而發紅。長繩與弟弟相連,綁手黑如漆。怒斥腳步慢,急忙用大刀擊打。血流不止,痛苦中跑得更快。逐漸被圍到田中,槍立哨聲齊響。拔刀砍向弟弟的脖子,乞求免除不幸。母親擔心失去兩個兒子,兒子又擔心母親哭泣。遭遇了無數艱難險阻,憂慮和勞苦不斷。內心因飢餓而痛苦,外表因溼冷而難受。鞭打未曾停止,生死未卜。山中有什麼,所儲存的僅是米粒。搜查無遺,匆匆忙忙日已將夕。停留在宋村,心緒迷茫。突然遇到一個士兵,相見似曾相識。外表懇切內心慈祥,衆人皆被呵斥。只說解開綁縛,外表恐懼內心喜悅。兄弟相依而回,哭泣的母親不知何處尋覓。哀憐又自憐,舉目百無一。片刻兒子見到母親,哀號敘述極度痛苦。砍松樹作爲照明,拾草當席子。主僕都怕寒冷,相互忘記共同取暖。憂慮不等到天明,雞鳴時分都已洗漱梳妝。又去喜坑,晨星尚未消失。山家已躲避,老母親獨自爬行。隨着隊伍登上山頂,冒雨倚鬆站立。頭上水淋面,腳下寒冷透骨。明朝古唐山,山路盤旋險峻。亂石如蹲虎,狹徑跨其脊。呼號風清脆,雲霧掩映。起初懷疑在模糊中,天地彷彿重新開闢。往來不停,昏黑也忘記進食。當時已經狼狽,更不用說家室。幼女尤其可憐,含淚哭泣。不擔憂行路的艱難,只擔心被遺棄在溝渠。朝廷本應除去禍害,仁道立民極。假威及蠻猺,所到之處皆殘酷。殺掠何辜,何曾分清玉石。穿越草叢遍山林,掃蕩空郡邑。不幸生在此時代,處處遇到荊棘。皇天遠不聞,愁悶填胸臆。殘喘倘若久延,今亦非昔日。首領未被消滅,默坐長嘆息。
賞析
這首作品描繪了元代苗民遭受的苦難和逃亡的艱辛,通過生動的場景和細膩的心理描寫,展現了當時社會的動盪和人民的悲慘遭遇。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「壓天風雨」、「水渦集」等,增強了詩歌的表現力和感染力。同時,通過對逃亡過程中各種困難的描述,反映了人民在戰亂中的無奈和恐懼。整首詩語言質樸,情感真摯,是對那個時代人民生活狀態的真實寫照。