菩薩蠻 · 寄中書諸公

三司笑面靴紋皺。鹺官憔悴非詩瘦。紅袖寫烏絲。誰曾夢見之。 淮鹽真是白。染得須成雪。何處有神仙。能教白復玄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 三司:古代官名,指司徒、司馬、司空。這裏泛指高級官員。
  • 笑面靴紋皺:形容官員臉上因常笑而形成的皺紋,如同靴子上的紋路。
  • 鹺官:古代管理鹽務的官員。
  • 憔悴:形容人瘦弱,面色不好。
  • 非詩瘦:不是因爲寫詩而瘦,意指因工作勞累而瘦。
  • 紅袖:指女子,這裏可能指女侍或女樂。
  • 烏絲:指黑髮,這裏可能指書寫用的墨。
  • 淮鹽:指產自淮河流域的鹽,以其質白而著名。
  • 白復玄:從白變黑,再變回白,形容難以實現的願望。

翻譯

高級官員們臉上因常笑而形成的皺紋,如同靴子上的紋路。管理鹽務的官員因工作勞累而顯得瘦弱,面色不好,這並非因爲寫詩而瘦。有女子用墨書寫,但誰曾夢見過這樣的場景呢?

淮河流域產的鹽真是白,甚至染得人的鬍鬚都白了。哪裏有神仙,能讓人從白髮再變回黑髮呢?

賞析

這首作品通過對比高級官員與鹽務官員的生活狀態,揭示了官場中的不同命運。詩中「笑面靴紋皺」與「憔悴非詩瘦」形成鮮明對比,前者因常笑而皺紋滿面,後者則因勞累而憔悴。後兩句通過「淮鹽」與「須成雪」的比喻,表達了歲月無情、人生易老的感慨。結尾的「白復玄」則寄託了一種難以實現的願望,體現了詩人對生命無常的深刻感悟。

許有壬

元湯陰人,字可用。許熙載子。善筆札,工辭章。仁宗延祐二年進士,授同知遼州事,禁胥隸擾民。冤獄雖有成案,皆爲平反。至治間,爲江南行臺監察御史。順帝元統間,爲中書參知政事。徹裏帖木兒奏罷進士科,廷爭甚苦而不能奪,遂稱病不出。帝強起之,拜侍御史。廷議欲行劓刑,禁漢人、南人學蒙古、畏兀兒文字,皆爭止之。順帝至元間,以忌者太多,辭官。後仍爲參知政事,不久,稱病歸。至正十五年,遷集賢大學士,改樞密副使,拜中書左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。 ► 445篇诗文