長安早發

行李匆匆滻水頭,雨餘涼氣動新秋。 五更馬上還家夢,先逐西風到晉州。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 行李:行裝,出遠門時所攜帶的物品。
  • 匆匆:急急忙忙的樣子。
  • 滻水:古代河流名,位於長安(今西安)附近。
  • 雨餘:雨後。
  • 涼氣:涼爽的空氣。
  • :開始。
  • 新秋:初秋。
  • 五更:古代夜晚的第五個時辰,大約是凌晨三點到五點。
  • 馬上:在馬背上。
  • 還家夢:回家的夢。
  • :追隨。
  • 西風:秋風。
  • 晉州:地名,今山西省臨汾市一帶。

翻譯

行裝匆匆,我在滻水之畔, 雨後的涼氣預示着新秋的到來。 在五更時分,我在馬背上做着回家的夢, 夢境中,我追逐着西風,回到了晉州。

賞析

這首作品描繪了詩人匆匆離開長安的情景,通過「行李匆匆」和「雨餘涼氣動新秋」的描寫,傳達了旅途的匆忙和季節的變遷。詩中「五更馬上還家夢」一句,巧妙地將現實與夢境結合,表達了詩人對家鄉的深切思念。最後一句「先逐西風到晉州」,以西風爲媒介,寄託了詩人對歸途的嚮往和對家鄉的眷戀。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對家的深情和對旅途的感慨。

曹之謙

之謙,字益甫,雲中應人。幼知力學,早擢巍科。既而與元好問同掾東曹,機務倥傯,商訂文字,未嘗少輟。北渡後,居平陽者三十餘年,與諸生講學,一以伊洛爲宗,衆翕然從之,文風爲之一變。所著古文雜詩僅三百首,曰《兌齋文集》。汲郡王惲序之曰:先生之作,其析理知言,擇之精,語之詳,渾涵經旨,深尚體之工;刊落陳言,及自得之趣。而又抑揚有法,豐約得所。可謂常而知變,醇而不雜者也。 ► 46篇诗文