(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 飄泊:漂泊,比喻生活不固定,東奔西走。
- 盡日:整天。
- 閲:看。
- 泫然:形容淚珠下滴的樣子。
- 遊從:交遊,交往。
- 諸彥:各位才子。
繙譯
在江城漂泊已經多年,整日站在高樓上看著過往的船衹。 睡醒後,小窗邊初次聽到雨聲,岸邊的垂柳已經籠罩在菸霧之中。 坐在這裡,感慨嵗月就這樣流逝,每次望曏雲山都忍不住淚流。 還好有各位才子的陪伴,不時將生活中的樂事寄托在新作的詩篇中。
賞析
這首作品描繪了詩人在江城漂泊的孤寂與對嵗月流逝的感慨。通過高樓、過船、雨聲、垂柳等意象,營造出一種淒涼而富有詩意的氛圍。詩中“坐拋嵗月今如此,每望雲山欲泫然”表達了對時光流逝的無奈與哀傷。而結尾的“尚喜遊從得諸彥,時將樂事寄新篇”則透露出在孤獨中尋求慰藉,以詩會友,寄托情感的樂觀態度。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的深刻感悟。

黃溍
溍字晉卿,婺州義烏人。生而俊異,學爲文,頃刻數百言。弱冠西遊錢塘,得見遺老鉅工宿學,益聞近世文獻之詳。還從隱者方韶父遊,爲歌詩相唱和,絕無仕進意。延祐開科登進士,授寧海丞。至順初,以馬祖常薦,入應奉翰林文字,轉國子博士,出提舉浙江等處儒學。亟請侍親歸,俄以祕書少監致仕。至正七年,起翰林直學士,知制誥同修國史。擢兼經筵官,升侍講學士同知經筵事,累章乞休,不俟報而行。遣使追及。十年夏,得請還南。七歲而卒,年八十一。贈江西行省參知政事,追封江夏郡公,諡文獻。所著有《日損齋稿》三十三卷、筆記一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,貴而能貧。遇佳山水則觴詠其間,終日忘去。雅善真草書,爲文佈置謹嚴,援據精切,俯仰雍容,不大聲色。譬之澄湖不波,一碧萬頃,魚鱉蛟龍,潛伏不動,而淵然之色,自不可犯。世之議者,謂先生爲人高介類陳履常,文辭溫醇類歐陽永叔,筆札俊逸類薛嗣通,歷事五朝,嶷然以斯文之重爲己任。與臨川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳貫齊名,號儒林四傑,合而觀之,待制之才雄肆,而侍講之思峻潔,一時才士如王禕、宋濂輩,並出黃、柳之門,而匯爲一代文章之盛。殆亦氣運使然者矣。
► 466篇诗文