長安鎮市,次趙文伯韻

· 張昱
淹遍衣衫酒未乾,何如李白醉長安? 牡丹庭院漙新露,燕子簾櫳過薄寒。 春晚絕無情可託,日長惟有睡相干。 舊題猶在輕羅扇,小字斜行不厭看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 淹遍:浸透。
  • :同“乾”。
  • 李白醉長安:指李白在長安的豪放生活,常以酒會友,醉臥花間。
  • (tuán):露水聚集的樣子。
  • 簾櫳:窗簾和窗牖,也泛指門窗的簾子。
  • 薄寒:輕微的寒意。
  • 春晚:春末。
  • 相乾:相關,有關系。
  • 輕羅扇:用輕薄的羅紗制成的扇子,常用於形容夏日或春末的涼爽。
  • 小字斜行:指在輕羅扇上用小字寫成的詩句,斜行表示書寫的方式。

繙譯

衣衫上浸透的酒還未乾,這般生活豈不如李白醉臥長安? 牡丹庭院裡新露聚集,燕子穿過窗簾感受輕微的寒意。 春末時節,情感無所寄托,唯有長日裡的睡眠與之相關。 舊時的題詩仍在輕羅扇上,小字斜行的詩句百看不厭。

賞析

這首作品通過對春日景象的描繪,表達了詩人對閑適生活的曏往和對舊時光的懷唸。詩中“淹遍衣衫酒未乾”一句,既展現了詩人的放達不羈,又暗含了對李白那種豪放生活的羨慕。牡丹、燕子等意象的運用,增添了詩中的生動與細膩。末句提及的“輕羅扇”和“小字斜行”,則透露出詩人對往昔美好記憶的珍眡。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的獨特感悟。

張昱

元明間廬陵人,字光弼,號一笑居士,又號可閒老人。歷官江浙行省左、右司員外郎,行樞密院判官。晚居西湖壽安坊,屋破無力修理。明太祖徵至京,厚賜遣還。卒年八十三。有《廬陵集》。 ► 1032篇诗文