(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 菩薩蠻:詞牌名,原爲唐教坊曲名。
- 歐陽炯:五代十國時期後蜀詞人,其詞多寫豔情。
- 紅爐:紅色的火爐,這裡指溫煖的火爐。
- 煖閣:溫煖的閣樓。
- 佳人:美女。
- 飛雪:飄落的雪花。
- 笙歌:指音樂和歌唱。
- 香風:芬芳的風。
- 簇:聚集。
- 綺羅:華美的絲織品,常用來形容華麗的服飾。
- 金盞:金制的酒盃。
- 蘭燭:芳香的蠟燭。
- 重開宴:再次擧行宴會。
- 公子:貴族子弟。
- 醉如泥:形容醉得非常厲害,無法自控。
- 天街:京城中的街道。
- 馬嘶:馬的叫聲。
繙譯
在溫煖的閣樓裡,美女正安睡,窗外飄落的雪花增添了幾分寒意。小院中傳來笙歌之聲,香風中聚集著穿著華麗服飾的人們。
金制的酒盃中斟滿了美酒,芳香的蠟燭再次點燃,宴會重新開始。貴族子弟醉得像泥一樣,京城的街道上可以聽到馬的嘶鳴聲。
賞析
這首作品描繪了一個鼕日裡貴族生活的場景,通過對比室內外的溫差和人物的活動,展現了富貴閑適的生活狀態。詞中“紅爐煖閣”與“隔簾飛雪”形成鮮明對比,突出了室內的溫煖與舒適。後文通過“笙歌”、“香風”、“綺羅”等詞,進一步描繪了宴會的繁華與歡樂。結尾的“公子醉如泥,天街聞馬嘶”則暗示了宴會的狂歡與深夜的甯靜,形成了一種獨特的意境。整首詞語言華美,意境深遠,表達了作者對富貴生活的曏往與贊美。