(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 菩薩蠻:詞牌名,原爲唐代教坊曲名。
- 畫屏:裝飾精美的屏風。
- 繡閣:指女子的閨房。
- 三秋:指秋季的第三個月,即農曆九月。
- 香唇:形容女子嘴唇的香氣。
- 膩臉:光滑細膩的臉龐。
- 偎人語:依偎着人說話。
- 嗔道:責怪地說。
- 特地:特意,故意。
- 長吁:長嘆。
- 淚珠:眼淚。
翻譯
在裝飾華麗的屏風和閨房中,秋雨綿綿下了整個九月,女子依偎着心愛的人,嘴唇帶着香氣,臉龐細膩,輕聲細語。話語結束,天色將明,她因太過嬌弱,夢境難以成真。
清晨街道上的鐘鼓聲已經停止,她責怪地說現在就要分別了。特意長嘆一聲,靠在屏風上,彈落淚珠。
賞析
這首作品描繪了一個秋雨綿綿的夜晚,女子與愛人依偎交談的情景。通過「畫屏繡閣」、「香唇膩臉」等細膩的描繪,展現了女子的嬌柔和深情。詞中「語罷欲天明,嬌多夢不成」表達了女子對美好時光流逝的無奈和對未來的不安。結尾的「特地氣長吁,倚屏彈淚珠」則深刻刻畫了女子因即將分別而感到的悲傷和不捨。整首詞情感真摯,意境悽美,語言婉約,展現了五代詞的獨特魅力。