西池送白二十二東歸兼寄令狐相公聯句

· 裴度
促坐宴回塘,送君歸洛陽。 彼都留上宰,爲我說中腸。 威鳳池邊別,冥鴻天際翔。 披雲見居守,望日拜封章。 春盡年華少,舟通景氣長。 送行歡共惜,寄遠意難忘。 東道瞻軒蓋,西園醉羽觴。 謝公深眷眄,商皓信輝光。 舊德推三友,新篇代八行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 促坐:催促坐下。
  • 回塘:曲折的池塘。
  • 彼都:那個都城,指洛陽。
  • 上宰:指宰相,這裏特指令狐相公。
  • 中腸:內心。
  • 威鳳:比喻有威儀的鳳凰,這裏指白二十二。
  • 冥鴻:高飛的鴻雁,比喻遠行的人。
  • 披雲:撥開雲霧,比喻見到重要人物。
  • 居守:指留守或鎮守某地的高官。
  • 望日:農曆每月十五日。
  • 封章:密封的奏章。
  • 舟通:船隻通行。
  • 景氣:景象,氣象。
  • 東道:東道主,指主人。
  • 軒蓋:車蓋,指車輛。
  • 西園:泛指園林。
  • 羽觴:古代一種酒器,形似雀鳥。
  • 眷眄:眷顧,關注。
  • 商皓:商山四皓,指隱居商山的四位高士。
  • 八行:指書信,古代書信寫在八行紙上。

翻譯

催促坐下,在曲折的池塘邊設宴,送你回洛陽。 那個都城留下了宰相,他讓我向你表達內心的情感。 像威儀的鳳凰在池邊告別,像高飛的鴻雁在天際翱翔。 撥開雲霧見到鎮守的高官,望日時拜讀密封的奏章。 春天即將結束,年華漸少,船隻通行,景象氣象長存。 送行時大家共同感到惋惜,寄往遠方的情意難以忘懷。 東道主瞻仰着車輛,西園中醉心於羽觴之樂。 謝公深深地眷顧着你,商山四皓也確實閃耀着光輝。 舊時的德行推崇三友,新寫的篇章代替了八行的書信。

賞析

這首作品是裴度送別白二十二東歸洛陽時所作,詩中表達了對友人的深情告別和對未來的美好祝願。詩中運用了許多比喻和象徵,如「威鳳池邊別,冥鴻天際翔」,形象地描繪了友人的離去和未來的遠大前程。同時,詩中也透露出對友人的敬重和不捨,以及對友人未來能夠得到重用的期望。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對未來的美好憧憬。

裴度

裴度

唐河東聞喜人,字中立。德宗貞元五年進士。憲宗元和時,歷遷司封員外郎、中書舍人、御史中丞,力主削平藩鎮。唐師討蔡,以度視行營諸軍。還朝,遇刺傷首。議者欲罷度,帝不聽,即拜中書侍郎、同中書門下平章事。旋以相職督諸軍力戰,遂擒吳元濟。河北藩鎮大懼,由此歸順朝廷。封晉國公。穆宗時,數出鎮入相,以其用不用爲天下重輕。文宗時,罷爲山南東道節度使,以病乞還東都,乃作別墅號綠野堂,與白居易、劉禹錫觴詠其間。官終中書令。卒諡文忠。 ► 27篇诗文