旅泊

· 蔣吉
霜月正高鸚鵡洲,美人清唱發紅樓。 鄉心暗逐秋江水,直到吳山腳下流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鸚鵡洲(yīng wǔ zhōu):地名,位於今湖北省武漢市,長江中的一個沙洲。
  • 紅樓:紅色的樓房,常指富貴人家的住宅或女子的居所。
  • 鄉心:思鄉之情。
  • 吳山:山名,位於今江蘇省蘇州市,這裏泛指江南地區。

翻譯

霜月高懸,照耀着鸚鵡洲, 紅樓之中,美人清歌婉轉。 思鄉的心情,暗暗隨着秋江的水流, 一直流淌到吳山的腳下。

賞析

這首作品描繪了一幅秋夜思鄉的畫面。首句以「霜月」和「鸚鵡洲」構建出清冷的夜景,次句「美人清唱發紅樓」則增添了一抹溫婉與哀愁。後兩句巧妙地將「鄉心」與「秋江水」相結合,表達了詩人對故鄉的深深思念,情感隨着江水流淌,直至吳山腳下,意境深遠,情感真摯。

蔣吉

家居江南。世次不詳。曾歷遊長安、商州、金陵、江夏、嶺南等地。《直齋書錄解題》卷一九著錄其詩集1卷,今不存。《全唐詩》收其詩15首,皆爲絕句,多寫羈旅之情。近人岑仲勉疑爲蔣估之誤,但無確據。蔣估,常州義興(今江蘇宜興)人。憲宗時祕書監蔣乂之子。歷官刺史、國子祭酒。《舊唐書·蔣乂傳》附其事蹟。 ► 15篇诗文